"الاستهانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • underestimated
        
    • disregard
        
    • underestimate
        
    • flout
        
    • flouting
        
    • trivialized
        
    • underestimation
        
    • be taken lightly
        
    • the belittling
        
    • for granted
        
    • Underestimating
        
    Rising inequality is a destabilizing factor that should not be underestimated. UN ويشكل تزايد التفاوت عاملا لا يجوز الاستهانة بتأثيره المزعزع للاستقرار.
    The risk to the stability of the entire subregion, where some countries experience recurrent rebellions, should not be underestimated. UN وينبغي عدم الاستهانة بالخطر على استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها، حيث يشهد بعض البلدان حركات تمرد متكررة.
    The importance of conference services could not be underestimated. UN وإن أهمية خدمات المؤتمرات لا يمكن الاستهانة بها.
    That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    You can't underestimate passion. It's what brought us together. Open Subtitles لا يمكنك الاستهانة بالعاطفة هذا ما جمعنا معا
    The trauma caused by this disaster cannot be underestimated. UN ولا يمكن أيضاً الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    The long distance we still have to travel to put poverty behind us in India should not be underestimated. UN ولا يمكن الاستهانة بالشوط الطويل الذي يتعين أن نقطعه من أجل القضاء على الفقر في الهند.
    The endangerment of the talks by such a provocation cannot be underestimated, nor should the timing of such an illegal act. UN ولا يمكن الاستهانة بما يشكله هذا الاستفزاز من خطر على المحادثات، ولا بتوقيت هذا العمل غير المشروع.
    The potential value of region-to-region learning processes cannot be underestimated. UN إن عملية تبادل المعرفة بين مختلف المناطق في هذا المجال تمثِّل قيمة كامنة لا يمكن الاستهانة بها.
    That aspect should not be underestimated, nor should it be misused. UN ولا ينبغي الاستهانة بهذا الجانب ولا ينبغي سوء استعماله.
    Those warning signs must never again be ignored or underestimated. UN ولا يجب بتاتا تجاهل هذه الإشارات التحذيرية أو الاستهانة مرة أخرى.
    The importance of educating the public and raising awareness should not be underestimated. UN كما لا ينبغي الاستهانة بأهمية تثقيف الجمهور وإذكاء وعيه.
    The time taken to achieve this should not be underestimated. UN وينبغي عدم الاستهانة بتقدير الوقت اللازم للقيام بذلك.
    The trauma caused by this devastating catastrophe cannot also be underestimated. UN ولا يمكن أيضا الاستهانة بحجم الصدمة التي سببتها هذه الكارثة المدمرة.
    My delegation is particularly dismayed by the total disregard of international agreements governing the protection of civilians during armed conflicts. UN ويشعر وفدي بالجزع بوجه خاص إزاء الاستهانة التامة بالاتفاقات الدولية التي تنظم حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    The unfortunate result has been a total disregard for the individual rights of a nation and for their underlying international norms and principles. UN وتمثلت النتيجة المؤسفة لذلك في الاستهانة التامة بحقوق أفراد تلك اﻷمة، وبمعايير ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها تلك الحقوق.
    Moreover, the Committee notes the tendency of the State party to underestimate the problems. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة ميل الدولة الطرف إلى الاستهانة بأهمية هذه المشاكل.
    Therefore, we cannot afford to underestimate the ongoing resurgence of terrorist groups. UN ولهذا، لا يمكننا الاستهانة بما يجري حاليا من عودة المجموعات الإرهابية إلى الظهور.
    Israel continues to flout the rules of international law and systematically and with impunity fails to comply with over 100 resolutions of various United Nations bodies, including more than 60 resolutions of the Security Council. UN إن إسرائيل مستمرة في الاستهانة بقواعد القانون الدولي وترفض بصورة منهجية الامتثال لأكثر من 100 قرار لهيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك أكثر من 60 قرارا لمجلس الأمن، وتفلت من العقاب.
    In particular, Šešelj persisted in flouting orders, which prohibit him from publishing confidential material. UN وعلى وجه الخصوص، واصل شيشيلي الاستهانة بالأوامر التي تحظر عليه نشر مواد سرية.
    The question of child conscription must not be trivialized, as the Committee was doing. UN ويجب عدم الاستهانة بمسألة تجنيد الأطفال كما تفعل اللجنة الآن.
    The belief that the fiscal multiplier is usually low may have contributed to underestimation of the short-run economic costs of austerity policies – and thus to persistently optimistic forecasts of growth and employment. Recent research by the International Monetary Fund on the context-specific variability of fiscal multipliers has raised serious questions about the costs and effectiveness of rapid fiscal consolidation. News-Commentary وربما ساهم الاعتقاد بأن المضاعف المالي منخفض عادة في الاستهانة بالتكاليف الاقتصادية القصيرة الأمد المترتبة على سياسات التقشف ــ وبالتالي استمرار التوقعات المتفائلة للنمو وتشغيل العمالة. والواقع أن الأبحاث التي أجرها صندوق النقد الدولي مؤخراً حول التباين السياقي للمضاعفات المالية أثارت تساؤلات خطيرة حول تكاليف وفعالية التقليص السريع للمديونيات.
    It is not to be taken lightly. There are ways and means. Open Subtitles وهذا فن يا صديقي، لا يجدر الاستهانة به هناك وسائل وأساليب..
    On the adoption of a unified stand on the belittling of Islamic sanctities and values UN تبني موقف موحد تجاه الاستهانة بالمقدسات والقيم الإسلامية
    Because a family is a precious gift you can't take for granted. Open Subtitles لأن العائلة هبة ثمينة لا يجب الاستهانة بها
    Maybe I've been in a habit of Underestimating him, but I was convinced he was gonna come home with p.T.S.D. Open Subtitles أعلم ، ربما اعتدت على الاستهانة به لكنني كنت مقتنعًا من أنه سيعود مع اضطراب ما بعد الصدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus