"الاسرائيلي الفلسطيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli-Palestinian
        
    • Israel-Palestine
        
    In the same region, my Government deplores the present deadlock in the Israeli-Palestinian peace process. UN وفي المنطقة ذاتها، تأسف حكومة بلدي للتوقف الحالـي في عملية السلام الاسرائيلي الفلسطيني.
    The progress achieved since that date has not been limited to the Israeli-Palestinian track. UN والتقدم المحرز منذ ذلك التاريخ لم يقتصر على المسار الاسرائيلي الفلسطيني.
    The signing of the Israeli-Palestinian peace agreements triggered a recrudescence of anti-Semitic acts. UN كما ساهم توقيع اتفاق السلام الاسرائيلي الفلسطيني في ازدياد مظاهر معاداة السامية.
    It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. UN لذلك من الضروري والسليم في آن معا أن يشجع العالــم عمليــة مدريــد، وإعلان المبادئ الاسرائيلي الفلسطيني والاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول أعمال مشترك والعملية المنبثقة من هذه الالتزامات التاريخية.
    It is clear from that debate that the rights of the people of both Israel and Palestine are important. The Israel-Palestine conflict is at the core of the peace process. UN ويتضح من تلك المناقشة أن حقوق شعبي اسرائيل وفلسطين على السواء لها أهمية والصراع الاسرائيلي الفلسطيني هو لب عملية السلام.
    In the light of recent achievements, we pay tribute here to the perseverance of our elders, which led to the dismantling of apartheid and, especially, to a glimmer of hope of a final settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN وفي ضوء الانجازات اﻷخيرة، نود أن نشيد هنا بمثابرة أسلافنا، تلك المثابرة التي أفضت إلى تفكيك الفصل العنصري، وأدت على اﻷخص إلى ظهور بصيص من اﻷمل في تحقيق تسوية نهائية للصراع الاسرائيلي الفلسطيني.
    We are particularly interested in and supportive of the Israeli-Palestinian dialogue as a way for the parties directly concerned to solve their disputes. UN إننا نهتم بصفة خاصة بالحوار الاسرائيلي الفلسطيني ونؤيد هذا الحوار باعتباره وسيلة لحل المنازعات بين اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة.
    The Israeli-Palestinian and the ensuing Israeli-Jordanian agreements are historic turning points for the installation of a new way of thinking in the region. UN فالاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني والاتفاق الاسرائيلي اﻷردني الذي تلاه، هما نقطتا تحول تاريخيتان تبشران بإرساء نهج جديد للتفكير في المنطقة.
    There is another important aspect of the Israeli-Palestinian agreement that we should highlight as a way of strengthening and guaranteeing the success of that agreement, which should, above all, benefit the region's inhabitants. UN وهنـــاك جانــب هــام آخر للاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني نود التأكيد عليه بصفتــه سبيلا الى تعزيز وضمان نجاح هذا الاتفاق، الذي يجب - فوق كل شيء -أن يفيد سكان المنطقة.
    In a breakthrough, on 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in implementation of the Declaration of Principles. UN وفي خطوة باهرة وقع الطرفان، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، الاتفاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي ينسخ جميع الاتفاقات السابقة عليه تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    In a breakthrough, on 28 September 1995, the parties signed, in Washington, D.C., the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, which supersedes all earlier agreements in implementation of the Declaration of Principles. UN وفي خطوة باهرة وقع الطرفان، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، الاتفاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي ينسخ جميع الاتفاقات السابقة عليه تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    About two months ago, we witnessed another major event of political importance: the signing of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip in Washington, D.C, on 28 September. UN وقبل شهرين تقريبا شهدنا حدثا هاما آخر ذا أهمية سياسية هو: توقيع الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، في واشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر.
    But the 28 September signing at Washington of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip marked the successful conclusion of a year of difficult negotiations and confirmed the determination of the parties to persevere and continue to move forward. UN ولكن التوقيع في ٢٨ أيلول/سبتمبر في واشنطن على الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة يعد تتويجا موفقا للمفاوضات الصعبة ويوضح عزم اﻷطراف على المثابرة والمضي قدما.
    To this end, the European Union confirms its intention to support the peace process by mobilizing the political, economic and financial resources of the Union in a joint action, especially in the areas of international arrangements and of strengthening the democratic process stemming from the Israeli-Palestinian agreement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي نيته في تأييد عملية السلم بتعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد في عمل جماعي، وخاصة في مجالات الترتيبات الدولية وتعزيز العملية الديمقراطية المنبثقة عن الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني.
    426. On 7 January 1994, a spokesman for the Palestinian Land and Water Establishment for Studies and Legal Services reported that Israel had confiscated 5,000 dunums of land since the signing of the Israeli-Palestinian agreement. UN ٤٢٦ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفاد متكلم باسم مؤسسة اﻷراضي والمياه الفلسطينية للدراسات والخدمات القانونية أن اسرائيل صادرت ٠٠٠ ٥ دونم من اﻷراضي منذ توقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    Mrs. Hjelm-Wallén (Sweden): First of all I should like to welcome the Israeli-Palestinian Interim Agreement being signed today in Washington by Yasser Arafat and Yitzhak Rabin. UN السيدة هلم - فالن )السويــد( )ترجمة شفويــة عـن الانكليزيــة(: أود بدايــة أن أرحــب بالاتفــاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت الذي وقعه اليوم في واشنطن ياسر عرفات واسحاق رابين.
    The Committee also continued to contribute to international efforts to promote the effective implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip of 28 September 1995, as well as to mobilize international support for and assistance to the Palestinian people. UN وواصلت اللجنة أيضا المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وكذلك لتعبئة الدعم الدولي والمساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); UN والقصد من هذه اللقاءات هو تعزيز الحوار الاسرائيلي الفلسطيني والمساهمة في إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    The Israel-Palestine conflict has been so intractable because it is a clash between nationalisms. If it becomes a clash between religions as well, compromise will become nearly impossible, even without further radicalization. News-Commentary لقد استعصى الصراع الاسرائيلي الفلسطيني عن الحل نظرا لأنه صراع بين قوميات ولو اصبح صراعا بين اديان كذلك فإن التوصل الى تسوية سوف يصبح من المستحيلات تقريباوحتى بدون المزيد من التطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus