Nor has she provided information to the Committee as to whether her minor child consents to a change of family name. | UN | كما لم تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن ما إن كان ولدها القاصر يوافق على تغيير الاسم العائلي الذي يحمله. |
The child may be given either the father's or the mother's family name, or both names. | UN | ويجوز منح الطفل إما الاسم العائلي للأب أو للأم، أو كليهما. |
This would prevent litigation on the transmission of a family name and avoid placing a child at the centre of a conflict involving his or her parents. | UN | ومن شأن هذا أن يحول دون رفع دعاوى بشأن انتقال الاسم العائلي وأن يُجنب زج الطفل في أي تنازع بين والديه. |
They agreed that the son would bear the mother's surname. | UN | واتفقا على أن يحمل الطفل الاسم العائلي لأمه. |
Owing to the divorce of their parents and troubled family relations both authors lived with and used their mothers' family names. | UN | ونظرا لطلاق الوالدين والعلاقات الأسرية المضطربة، حملت كل من مقدمتي البلاغ الاسم العائلي لأمها واستخدمته. |
In addition, the authors contend that requests under this procedure are rarely made in order to avoid the extinction of the mother's family name. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى مقدمات البلاغ أن الطلبات المقدمة في إطار هذا الإجراء نادراً ما يكون الهدف منها تجنّب اندثار الاسم العائلي للأم. |
The authors conclude that France is a very conservative country, in which paternal superiority with regard to the transmission of family name persists. | UN | ويخلصن إلى أن فرنسا بلد محافظ جدا ما زالت أسبقية الأب فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي قائمة فيه. |
She has not initiated any procedure under domestic law to change her youngest child's family name. | UN | فهي لم تشرع في أي إجراء في إطار القانون المحلي من أجل تغيير الاسم العائلي لولدها الأصغر. |
Subject's given name: Sania Subject's family name: Salman El-Manaya | UN | الاسم الشخصي: سامية الاسم العائلي: سلمان المنايعة |
Subject's given name: Saja Subject's family name: Ammar El Helo | UN | الاسم الشخصي: سجى الاسم العائلي: عمَّار الحلو |
Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |
For example, the Committee could make clear which is the family name or equivalent for all listings for individuals. | UN | إذ يمكن للّجنة مثلا أن توضح الاسم العائلي أو ما يقابله في جميع أسماء الأفراد. |
The Committee notes as positive the legal provisions regulating the Kafala which enable children in Kafala to acquire the family name of their legal guardian. | UN | وتلاحظ اللجنة كتطور إيجابي الأحكام القانونية التي تنظم الكفالة مما يمكّن الطفل الذي تشمله هذه الكفالة من الحصول على الاسم العائلي لوصيّه الشرعي. |
189. Men and women are free to choose the family name that is registered in the marriage certificate. | UN | ١٨٩ - وللمرأة والرجل حرية اختيار الاسم العائلي المسجل في عقد الزواج. |
The change of surname served the best interests of the child. | UN | وتغيير الاسم العائلي يخدم مصالح الطفل الفضلى. |
The change of surname served the interests of the child's wellbeing, which prevailed over the interests of the natural father. | UN | ولقد خدم تغيير الاسم العائلي مصالح الطفل ورفاهه، التي لها الأسبقية على مصالح الأب الطبيعي. |
In particular, the Court considered that the author's complaint about the change of his son's surname did not raise any question of fundamental importance. | UN | واعتبرت المحكمة بوجهٍ خاص أن شكوى صاحب البلاغ من تغيير الاسم العائلي لابنه لم تطرح أي تساؤل ذي أهمية أساسية. |
The authors, therefore, submit that there are no effective remedies that would ensure substantive equality between men and women in transmitting family names. | UN | وبالتالي، تسلّم مقدمات البلاغ بعدم وجود سبل انتصاف فعّالة من شأنها كفالة المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في انتقال الاسم العائلي. |
We hold the view that subparagraph 16 (1) (g) does not explicitly and exclusively cover the situation of the authors, as what is at stake is the right of the authors to change their family names from that of their fathers to that of their mothers. | UN | ونرى أن هذه الفقرة لا تغطي حالة مقدمتي البلاغ تغطية واضحة وشاملة حيث أن ما على المحك هو حق مقدمتي البلاغ في تغيير اسميهما العائليين من الاسم العائلي للأب إلى الاسم العائلي للأم. |
Although this new legislation allows parents to pass on either spouse's family name to their children or a hyphenated name using the family names of both spouses, the authors complain that when the spouses disagree, the father's family name is transmitted to the children. | UN | ورغم أن هذا التشريع الجديد يسمح للوالدين بأن يعطيا الاسم العائلي لأي من الزوجين لأولادهما أو اسما مركبا من الاسمين العائليين للزوجين معا مع وجود شارطة واصلة بينهما، فإن مقدمات البلاغ يشتكين من أنه حينما لا يتفق الزوجان يعطى الأولاد الاسم العائلي للأب. |
Moreover, unlike the father of a child born in wedlock, he had no effective access to the courts to contest the decision of the guardian, the mother and her husband concerning the change of surname for lack of important reasons, incompatibility with the child's interest, or failure to be heard in the change of name proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه خلافاً لأب طفل وُلد في إطار الزواج، لم يُتح لـه أي سبيل فعال للوصول إلى المحاكم حتى يعترض على قرار الوصي والأم وزوجها بشأن تغيير الاسم العائلي لعدم وجود أسباب وجيهة تستوجب هذا التغيير أو لتعارضه مع مصالح الطفل أو لعدم الاستماع إليه أثناء الإجراءات الخاصة بتغيير الاسم. |
The laws of Kazakhstan specify that the last name and location of brokers involved in transactions concerning firearms and explosives must be indicated. | UN | تنص قوانين كازاخستان على وجوب تبيان الاسم العائلي للسماسرة العاملين في صفقات الأسلحة النارية والمتفجرات وعناوينهم. |