"الاشتباكات المسلحة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed clashes between
        
    • armed skirmishes between
        
    armed clashes between the Sudan Revolutionary Front and the Government of the Sudan in South Kordofan were persistent. UN ولا تزال الاشتباكات المسلحة بين الجبهة الثورية السودانية وحكومة السودان مستمرةً في جنوب كردفان.
    However, armed clashes between the Government armed forces and Ansar al-Sharia have continued. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Threats emanating from armed clashes between rival armed groups, activities of extremists as well as general criminality as a result of a vacuum in law and order remain high. UN فالأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وأنشطة المتطرفين، فضلا عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    He adds that threats emanating from armed clashes between rival armed groups, activities of extremists, as well as general criminality as a result of a vacuum in law and order, remain high. UN وأضاف أن الأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وعن أنشطة المتطرفين كما عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    This period, from August 2011 to the present, coincided with the MILF withdrawal from the peace talks with the Government of the Philippines, and an escalation in armed skirmishes between AFP, MILF and the breakaway BIFM. UN وقد تزامنت هذه الفترة، من آب/أغسطس 2011 حتى الوقت الراهن، مع انسحاب جبهة مورو من محادثات السلام مع حكومة الفلبين، وتصاعد الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو وحركة بانغسامورو المنشقة.
    77. The United Nations received reports on the participation of children in armed clashes between opposing political groups in Lebanon. UN 77 - وتلقت الأمم المتحدة تقارير عن مشاركة أطفال في الاشتباكات المسلحة بين الجماعات السياسية المتعارضة في لبنان.
    armed clashes between the security forces and armed groups and between armed groups themselves in the Federally Administered Tribal Areas resulted in the death of one child and the injury of four. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    91. From 25 to 27 September 2012, armed clashes between the Government of the Sudan and armed opposition groups, including the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi (SLA/MM) faction, culminated in the bombing of Hashaba in Northern Darfur. UN 91 - وبلغت الاشتباكات المسلحة بين حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة، بما فيها جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي، أوجها في الفترة بين 25 و 27 أيلول/سبتمبر 2012 بقصف الهشابة في شمال دارفور.
    93. armed clashes between various armed opposition groups, mainly members of SRF, and the Government of the Sudan intensified during the year. UN 93 - اشتدت الاشتباكات المسلحة بين مختلف جماعات المعارضة المسلحة، لا سيما أفراد الجبهة الثورية السودانية وحكومة السودان خلال السنة.
    armed clashes between opposition and Government forces in population centres, and the Syrian Arab Armed Forces' use of tanks and artillery, caused heavy civilian casualties. UN وقد تسببت الاشتباكات المسلحة بين المعارضة والقوات الحكومية في المراكز السكانية، واستخدام الجيش العربي السوري للدبابات والمدفعية، في وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين.
    The humanitarian community also noted that armed clashes between the Government and rebels continued to cause displacement and prevent a voluntary and sustainable return of the civilian population. UN وأشار مجتمع الوكالات الإنسانية أيضا إلى أن الاشتباكات المسلحة بين الحكومة والمتمردين ما فتئت تتسبب في تشريد السكان وتحول دون عودة السكان المدنيين بشكل طوعي ومستدام.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand and insurgents on the other have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the Taliban have increased to an even greater degree. UN وفي حين أن الاشتباكات المسلحة بين القوات الأفغانية وقوات الأمن الدولية من جهة والمتمردين من جهة أخرى ظلت تزداد عددا وكثافة، فإن الهجمات غير المتناظرة التي تقوم بها حركة الطالبان قد ازدادت بدرجة أكبر.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand, and insurgents on the other, have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the insurgents have increased even more. UN ولئن تواصلت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية، والمتمردين من ناحية أخرى، وأصبحت أكثر عددا وأشد حدة، فإن عدد الهجمات غير المتناظرة التي شنها المتمردون كان أكثر.
    41. armed clashes between Darfur movements and the Government of the Sudan have also continued during the reporting period. UN 41 - كما تواصلت الاشتباكات المسلحة بين الحركات الدارفورية وحكومة السودان خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    In Burundi, continuous armed clashes between the Transitional Government and the Front national de libération, concentrated in Bujumbura rural areas and the densely populated outskirts of Bujumbura, led to recurrent waves of forced displacement. UN وفي بوروندي، أدى استمرار الاشتباكات المسلحة بين قوات الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية، المتمركزة في المناطق الريفية لبوجومبورا وضواحيها المكتظة بالسكان، إلى موجات متكررة من التشرد القسري.
    armed clashes between the Palestinian Executive Security Forces (ESF) and Al-Aqsa Brigades in Khan Younis on 26 January 2007 killed a 5-year-old Palestinian child. UN وأسفرت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن التنفيذية الفلسطينية وكتائب الأقصى في خان يونس في 26 كانون الثاني/يناير 2007 عن مقتل طفل فلسطيني عمره خمس سنوات.
    On 7 February 2007, an 8-year-old Palestinian boy died of wounds sustained when he was caught in armed clashes between ESF and the Presidential Guards of the Palestinian Authority in Bureij refugee camp. UN وفي 7 شباط/فبراير 2007، توفي صبي فلسطيني عمره ثماني سنوات متأثرا بجروح أصابته عندما حاصرته الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن التنفيذية والحرس الرئاسي للسلطة الفلسطينية في مخيم البريج للاجئين.
    123. A total of 48 children, including 27 girls, were killed or injured in the reporting period, 81 per cent as a result of armed clashes between the Armed Forces of the Philippines (AFP) and MILF that erupted pursuant to the aborted signing of the memorandum of agreement on ancestral domain in August 2008. UN 123 - وقتل أو أصيب بجروح خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 48 طفلا، بينهم 27 فتاة، وذلك بنسبة 81 في المائة نتيجة الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير التي اندلعت في أعقاب فشل التوقيع على مذكرة الاتفاق بشأن أملاك الأجداد في آب/أغسطس 2008.
    In May 2013, the Government declared a state of emergency in Borno, Yobe and Adamawa States, following which armed clashes between the joint task force and Boko Haram escalated in the context of the joint task force counter-insurgency operations. UN وفي أيار/مايو 2013، أعلنت الحكومة حالة الطوارئ في ولايات بورنو ويوبي وأداماوا، وعقب ذلك تصاعدت الاشتباكات المسلحة بين الفرقة وجماعة بوكو حرام في سياق عمليات الفرقة في مجال مكافحة التمرد.
    56. Most likely triggered by an incident in which an SAF sergeant was killed by SPLA police on 13 May, armed clashes between the SAF and SPLA broke out in Abyei town the next day. UN 56- ومن الراجح أن الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان اندلعت في مدينة أبيي في اليوم التالي لحادثة أقدمت فيها عناصر الشرطة التابعة للجيش الشعبي على قتل رقيب في القوات المسلحة يوم 13 أيار/مايو.
    6. The number of armed skirmishes between AFP and MILF significantly decreased in 2010 and 2011, and practically ceased in 2012. UN 6 - شهد عدد الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير تراجعا كبيرا في عامي 2010 و 2011، وتوقّف تقريبا في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus