"الاصلاحات التشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative reforms
        
    • legislative reform
        
    In conclusion, he asked whether there was any particular explanation for the fact that the numerous legislative reforms introduced were all relatively recent. UN وفي الختام، تساءل عما إذا كان هناك أي تفسير معين لكون الاصلاحات التشريعية العديدة كلها حديثة العهد نسبياً.
    He also encourages the Government to ensure that those responsible for human rights violations be brought to justice and to pursue the necessary legislative reforms so that victims of such violations or their families may receive adequate compensation. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    International organizations concerned with harmonization of international trade law and trade efficiency have been active in preparing model rules and guidelines, setting directions for future legislative reforms. UN وتنشط المنظمات الدولية المعنية بتنسيق القانون التجاري الدولي والكفاءة في التجارة في إعداد القواعد النموذجية والمبادىء التوجيهية، وتحدد اتجاهات الاصلاحات التشريعية المقبلة.
    She would like to know whether those provisions had been modified in the legislative reform context. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت تلك اﻷحكام قد عدلت في إطار الاصلاحات التشريعية.
    I must express my concern over the serious delays occurring in the area of legislative reform. UN ١٩ - أجد نفسي مضطرا الى اﻹعراب عن قلقي إزاء التباطوء الشديد في عملية الاصلاحات التشريعية.
    Recent legislative reforms, including the incorporation of international standards into domestic law, had also contributed to delays in the processing of cases. UN كما أن الاصلاحات التشريعية اﻷخيرة، بما فيها إدماج المعايير الدولية في القانون المحلي، قد أسهمت في حالات التأخر في معالجة القضايا.
    Over the past few years, this problem has not diminished, despite the numerous legislative reforms and initiatives described in this report. UN فعلى مدى اﻷعوام القليلة الماضية، لم تقل هذه المشكلة رغم الاصلاحات التشريعية العديدة والمبادرات التي ورد وصفها في هذا التقرير.
    It is worth noting in this respect that the President announced his determination to combat impunity, which will, however, require a number of legislative reforms. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الشأن، إلى أن الرئيس أعلن عن عزمه على مكافحة التهرب من العقاب، مما يستوجب عددا من الاصلاحات التشريعية.
    - Promotion of and support for national legislative reforms concerning indigenous peoples. UN - وضع وتعزيز الاصلاحات التشريعية الوطنية التي تعود بالفائدة على السكان اﻷصليين.
    II. legislative reforms IN CRIMINAL MATTERS 24 — 59 7 UN ثانياً- الاصلاحات التشريعية في المجال الجنائي ٤٢ - ٩٥ ٨
    II. legislative reforms IN CRIMINAL MATTERS UN ثانياً - الاصلاحات التشريعية في المجال الجنائي
    301. On 24 June and 1 and 27 July 1999, the Permanent Mission sent letters to the Special Rapporteur providing information concerning amendment of article 143 of the Turkish Constitution and further legislative reforms relating to an ongoing human rights reform process. UN 301- وفي 24 حزيران/يونيه و1 و27 تموز/يوليه 1999، وجهت البعثة الدائمة رسائل الى المقرر الخاص قدمت فيها معلومات عن تعديل المادة 143 من الدستور التركي وعن الاصلاحات التشريعية الأخرى المتعلقة بعملية الإصلاح الجارية في مجال حقوق الانسان.
    Both the Secretary of State of the Ministry of the Interior and the Deputy General Inspector of Police expressed the view that the police should not control pre-trial detention, but both noted that the legislative reforms required to make such a change would be a slow process. UN وكان من رأي وزير الدولة بوزارة الداخلية، ونائب المفتش العام للشرطة، على السواء، عدم إشراف الشرطة على الاعتقال التحفظي، لكنهما أشارا إلى أن الاصلاحات التشريعية اللازمة لإجراء هذا التغيير ستكون عملية بطيئة.
    The difficulties currently encountered in implementing the Convention's provisions at the legislative level indicated a need for more effective dissemination of the Convention among the Chilean public, and for legislators to understand that since Chile had ratified the Convention, it must adopt the consequent legislative reforms. UN وقالت إن الصعوبات المواجهة حاليا في تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد التشريعي إنما تدل على الحاجة إلى نشر الاتفاقية بمزيد من الفعالية بين أفراد الجمهور الشيلي، وإلى إدراك المشرعين بأنه نظرا ﻷن شيلي قد صدقت على الاتفاقية، فعليها أن تعتمد الاصلاحات التشريعية المترتبة على ذلك.
    In that regard, she would like more information on the composition of the working committees established within SERNAM to study existing legislation and propose legislative reforms essential to the elimination of the discrimination suffered by Chilean women. UN وودت في هذا الصدد أن يوفر المزيد من المعلومات عن تكوين اللجان العاملة المنشأة في اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة لدراسة التشريعات القائمة واقتراح الاصلاحات التشريعية التي لا بد منها للقضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في شيلي.
    Concurrently, a series of legislative reforms had been adopted in 1993 to remove any remaining archaic elements and adapt the legal system to the full exercise of human rights. UN ٥ - ومضت تقول انه توجد، في الوقت ذاته، سلسلة من الاصلاحات التشريعية التي اعتمدت في عام ١٩٩٣ ﻹزالة ما تبقى من العناصر البالية وتكييف النظام القانوني على ممارسة حقوق اﻹنسان بشكل تام.
    1. legislative reform assistance UN ١ - تقديم المساعدة في مجال الاصلاحات التشريعية
    1. legislative reform assistance UN ١- تقديم المساعدة في مجال الاصلاحات التشريعية
    In this regard, note is taken of the legislative reform envisaged, in particular, the draft minor's code and the proposal to make military service voluntary and to ensure that it does not take place before the age of 18. UN ويُشار بهذا الصدد إلى الاصلاحات التشريعية المزمع اجراؤها بوجه خاص في مشروع قانون اﻷحداث، وإلى الاقتراح المتعلق بجعل الخدمة العسكرية اختيارية وكفالة ألا تبدأ قبل سن ١٨ سنة.
    C. Assistance in legislative reform UN جيم - تقديم المساعدة في مجال الاصلاحات التشريعية
    Slow but steady achievements in legislative reform have finally resulted in a system of laws which appears to offer reasonable guarantees for the observance by the authorities of a wide range of internationally recognized human rights. UN وقد أسفرت الانجازات البطيئة ولكن المطرّدة في مجال الاصلاحات التشريعية التي أجريت مؤخراً عن قيام نظام قانوني يبدو أنه يوفﱢر ضمانات معقولة لتقيﱡد السلطات بمراعاة مجموعة واسعة من حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus