"الاصلاحات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reforms
        
    • reforms that
        
    • reforms which
        
    • reforms necessitated by
        
    the reforms undertaken had restored the country's macroeconomic and financial balance and revitalized growth. UN وقال إن الاصلاحات التي نفذت قد أعادت توازن الاقتصاد الكلي والتوازن المالي في البلد وأنعشت النمو.
    UNICEF had played an essential role in providing advocacy and fostering multi-stakeholder involvement in the reforms that his country had implemented in the child protection sector, especially by broadening partnerships with the business sector. UN وتؤدي اليونيسيف دورا أساسيا في جهود الدعوة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الاصلاحات التي نفذها البلد في قطاع حماية الطفل، لا سيما عن طريق توسيع نطاق الشراكات مع قطاع الأعمال.
    These are the reforms that Australia believes are necessary to equip the United Nations for its role in the twenty-first century. UN هذه هي الاصلاحات التي تعتقــد استراليا أنهــا ضرورية ﻹعداد اﻷمم المتحدة للاضطــلاع بدورها في القرن الحادي والعشرين.
    The Slovak Government is concentrating on speeding up those reforms which should result in the quick transformation of ownership relations. UN وتركز الحكومــة السلوفاكية جهودها علــى تسريــــع تلك الاصلاحات التي ينبغي أن تسفر عن تحول سريع فــي علاقات الملكية.
    The decisions taken by the Council must, to the maximum extent possible, reflect the views of all Member States and reforms which would achieve that end would be very widely supported by small States. UN ويجب أن تعكس القرارات التي يتخذها المجلس، إلى أبعد حد ممكن، آراء الدول اﻷعضاء جميعا. وسوف تعمل الدول الصغرى بشكل واسع على دعم الاصلاحات التي تؤدي الى تحقيق هذه الغاية.
    It seems to us that we need two or three more years before we can pronounce definitively on how the reforms we have undertaken have gone. UN ويبدو لنا أننا بحاجة الى عامين أو ثلاثة أعوام أخرى قبل أن يمكننا الحكم بشكل قاطع على سير الاصلاحات التي قمنا بها.
    Another key issue was the question of coordination with the United Nations development funds and programmes; the reforms already undertaken in that area seemed to be extremely positive. UN وتتسم مسألة التنسيق مع صناديق وبرامج التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، هي اﻷخرى، بأهمية كبيرة، ويبدو أن الاصلاحات التي أجريت بالفعل في هذا المضمار إيجابية للغاية.
    4. the reforms undertaken throughout the 1980s affected the economic, social and political life of the country. UN ٤- وكانت الاصلاحات التي أجريت طوال عقد الثمانينات، تخص الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد.
    the reforms discussed there were made with a view to the right to privacy as well as the right to liberty and security of the person. UN والهدف من الاصلاحات التي ترد مناقشتها في هاتين الفقرتين هو كفالة الحق في الخصوصية باﻹضافة إلى حق الفرد في الحرية.
    The Rio Group supported the reforms suggested by the UNDP Administrator and welcomed with interest the Secretary-General’s proposals to ensure improved coordination and the increased decentralization of decision-making with respect to operational activities for development. UN وقال إن مجموعة ريو، تؤيد الاصلاحات التي اقترحها مــدير البرنامج اﻹنمائي وترحب باهتمام بمقترحات اﻷمين العام لضمان تحسين التنسيق وزيادة لامركزية صنع القرار في ما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Among the reforms that we feel are most urgent is that of the Security Council, with a view to achieving equitable geographical representation. UN ومن بين الاصلاحات التي نرى أنها ملحة للغاية إصلاح مجلس اﻷمن بغية تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف.
    We therefore call on our partners in development to give us all the support necessary to make the reforms that we have carried out successful and the sacrifices we have made not a mere waste of time. UN لذلك نحن نطالب شركاءنا في التنمية أن يوفروا لنا كامل الدعم اللازم ﻹنجاح الاصلاحات التي قمنا بها ولعدم جعل التضحيات التي قدمناها مجرد مضيعة للوقت.
    He noted a willingness on the part of all Member States to continue seeking those reforms that would make the Committee a more effective and efficient body in the United Nations system. UN ولاحظ استعداد جميع الدول اﻷعضاء لمواصلة سعيها لتحقيق تلك الاصلاحات التي من شأنها أن تجعل اللجنة هيئة أكثر فعالية وكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    We believe that there cannot yet be a definitive pronouncement as to the effectiveness or otherwise of the reforms that have been made in the last two or three years. UN على أننا نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك قول فصل بشأن فعالية أو عدم فعالية الاصلاحات التي أدخلت في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.
    Her Government was submitting an additional report on the 1994 reforms which had been introduced after the period covered by the second periodic report. UN وستقدم حكومتها تقريرا اضافيا عن الاصلاحات التي تم الاضطلاع بها في عام ١٩٩٤ بعد الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني.
    Some of the reforms which it had introduced had made considerable progress, especially with regard to the development of a market economy and privatization, which had been particularly successful in agriculture, services and small enterprises. UN إن بعض الاصلاحات التي اضطلعت بها قد أحرزت تقدما بالغا وبخاصة في مجال تنمية الاقتصاد السوقي والتحويل الى القطاع الخاص والزراعة والخدمات والشركات الصغيرة.
    The Secretary-General had already implemented a number of reforms which had the full backing of the German Government, which was in favour of further strengthening the position of the Secretary-General vis-à-vis the subsidiary bodies and specialized agencies of the United Nations. UN وإن اﻷمين العام قد قام بدوره بعدد من الاصلاحات التي تحظى بالتأييد الكامل من حكومة المانيا، وهي من مؤيدي تعزيز موقف اﻷمين العام إزاء الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    403. The purpose of convening the 1956 constituent assembly was the amendment of the reforms which had been made in the basic legislation of Guatemala. UN ٣٠٤- وانعقدت الجمعية التأسيسية لعام ٦٥٩١ بهدف تعديل الاصلاحات التي كانت قد أُدخلت على تشريع غواتيمالا اﻷساسي.
    To this end, we must first achieve the necessary commitments and consensus in drafting the reforms necessitated by evolving international relations. UN ولهذه الغاية، يجب أولا أن نفي بالالتزامات الضرورية، وأن نتوصل إلى توافق في اﻵراء في صياغة الاصلاحات التي تقتضيها العلاقات الدولية المتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus