"الاصلاحات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic reforms
        
    The development of cooperation in the field of democratic reforms and protection of human rights in Azerbaijan is envisaged in these documents. UN وتتوخى هذه الصكوك توطيد أواصر التعاون في ميدان الاصلاحات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Presidential power and the trust of the people guarantee that democratic reforms in our country will be irreversible. UN وتوفر السلطة الرئاسية، وثقة الشعب، ضمانا بأن تظل الاصلاحات الديمقراطية في بلدنا اصلاحات لا يمكن الرجوع عنها.
    Mongolia is entering its fourth year of democratic reforms. UN تبدأ منغوليا العام الرابع من الاصلاحات الديمقراطية.
    It is actually a hot-blooded fight between the old and new, between two opposite social-political systems, one Bolshevik and dictatorial, and the other pursuing an in-depth process of fundamental democratic reforms. UN وهي في الواقع قتال دموي حار بين القديم والجديد، وبين نظامين اجتماعيين سياسيين متناقضين أحدهما بولشفي وديكتاتوري واﻵخر يضطلع بعملية متعمقة من الاصلاحات الديمقراطية اﻷساسية.
    In order to be lasting and irreversible, the democratic reforms chosen by our populations must have international support, because, indeed, democracy against a backdrop of social unrest, unemployment and poverty runs the risk of being just a caricature. UN إن الاصلاحات الديمقراطية التي اختارها شعبنا يجب أن تلقى التأييد الدولي حتى تصبح دائمة ولا رجعة فيها ﻷن الديمقراطية في ظل مناخ من عدم الاستقرار الاجتماعي والبطالة والفقر مهددة بأن تصبح مجرد مهزلة.
    In order for such dialogue to have positive and fruitful results in the interest of all concerned, it is necessary to introduce democratic reforms that would restructure the decision-making process in the Organization so that it may reflect the views of the majority. UN ولكي يعطي هذا الحوار نتائج إيجابية ومثمرة لمصلحة الجميع فإنه يتطلب إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، بإدخال الاصلاحات الديمقراطية على صنع القرار فيها، ليأتي معبرا عن رأي اﻷغلبية.
    Basic legislation was being amended and social protection measures targeted at sections of the population requiring special assistance were being carried out in conformity with international standards and would undoubtedly contribute to the success of the democratic reforms. UN فأدخلت تعديلات على التشريعات اﻷساسية، ووجهت تدابير الحماية الاجتماعية الى قطاعات السكان التي تحتاج مساعدة خاصة، وذلك بصورة تتفق مع المعايير الدولية، وهو ما سيسهم دون شك في نجاح الاصلاحات الديمقراطية.
    The Azerbaijani State will abide by human rights and all rules of international law, and the democratic reforms initiated in our republic will be stepped up and accelerated henceforth. UN وسوف تحترم دولة اذربيجان حقوق الانسان وجميع قواعد القانون الدولي، وستعزز الاصلاحات الديمقراطية التي بدأت في جمهوريتنا وستعجل بها من اﻵن فصاعدا.
    The democratic reforms in South Africa, culminating in the creation of the Government of National Unity, has radically changed the situation throughout the African continent. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    In other words, through the democratic reforms now under way, our continent, which is currently undergoing a period of upheaval, will attain the freedom and development it so desires. UN بعبارة أخرى، إن قارتنا التي تمر حاليا بفترة من الاضطراب ستتوصل، عبر الاصلاحات الديمقراطية الجارية اﻵن، الى الحرية والتنمية اللتين تصبو اليهما.
    Since the institution of democratic reforms and economic liberalization, these parliaments have come to more accurately mirror the actual political and economic power within society, to the virtual exclusion of women. UN وباتت هذه البرلمانات، منذ إدخال الاصلاحات الديمقراطية وتحرير الاقتصاد، تعكس على نحو أدق القوة السياسية والاقتصادية الفعلية داخل المجتمع، مما أدى إلى استبعاد المرأة في واقع اﻷمر.
    The Presidents expressed the hope that the process and outcome of the elections would allow the continuation of democratic reforms in the Russian Federation and would preserve its commitments to universally accepted principles and norms of international law. UN وأعرب الرؤساء عن أملهم في أن تتيح عملية الانتخابات ونتائجها مواصلة الاصلاحات الديمقراطية في الاتحاد الروسي وصون التزاماته بمبادئ القانون الدولي وقواعده المقبولة عالميا.
    There was no doubt that the integration of Kazakhstan's economy and the other economies in transition into the world economy would ensure the irreversibility of the current democratic reforms while improving the international economic environment as a whole and strengthening global stability. UN ولا تشك ممثلة كازاخستان في أن دمج اقتصاد بلدها والبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي سيسهم في تحقيق تنفيذ الاصلاحات الديمقراطية الجارية بشكل لا رجوع فيه وسيعمل على تحسين المناخ الاقتصادي الدولي عموما وتعزيز الاستقرار في العالم.
    The success of democratic reforms in the countries with economies in transition correlated directly with the solution of social problems. UN ١١ - وأشار الى أن الاصلاحات الديمقراطية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ترتبط ارتباطا مباشرا بحل المشاكل الاجتماعية.
    5. Information materials will be developed in order to foster respect and understanding of human rights among the general public and specific target groups and to create support for the realization of democratic reforms and the establishment of democratic institutions. UN ٥ - ستعد مواد إعلامية لتعزيز احترام وفهم حقوق الانسان لدى عامة الناس وجماعات مستهدفة محددة ولبناء الدعم ﻹعمال الاصلاحات الديمقراطية وإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    We think that we have every ground to believe that this event represents a true breakthrough in the deepening of democratic reforms in South Africa, as well as the triumph of universal human values and common sense over the anti-human system of apartheid. UN ونعتقد أن لدينا كل الحق في أن نؤمن بأن هذا الحدث يمثل انطلاقة حقيقية في تعميق الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا، بالاضافة الى انتصار القيم اﻹنسانية العالمية والحس السليم، على نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني.
    Relying on confrontation can only worsen the sufferings of the peoples of South Africa, leading to new loss of human life and giving rise to chaos and a dangerous power vacuum which no doubt would be used by the opponents of democratic reforms in that country. UN إن الاعتماد على المواجهة ليس من شأنه إلا أن يزيد من معاناة الناس في جنوب افريقيا اﻷمر الذي يفضي إلى فقدان مزيد من اﻷرواح البشرية، ويتسبب في الفوضى وحدوث فراغ خطير في السلطة وما من شك في أن ذلك سيستغله أعداء الاصلاحات الديمقراطية في ذلك البلد.
    This would be a clear signal that the democratic reforms undertaken in Russia are irreversible and that new lines of division will not be drawn in Europe. UN إذا حدث ذلك أشار إشارة واضحة الى أن الاصلاحات الديمقراطية الجارية في روسيا لا يمكن عكسها - وأنه لن ترسم خطوط انقسام جديدة في أوروبا.
    1. democratic reforms UN ١ - الاصلاحات الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus