"الاصلاحات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary reforms
        
    • needed reforms
        
    • necessary repairs
        
    There is, however, a renewed determination and commitment to implement the necessary reforms. UN إلا أن هناك عزما والتزاما متجددين لتنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    Paraguay is in favour of this and supports the necessary reforms to adapt the Charter to the challenges of a new age. UN إن باراغواي تؤيد هذا المسلك كما تؤيد إجراء الاصلاحات اللازمة حتى يتكيف الميثاق مع تحديات العصر الجديد.
    The State party should not put forward the limitations of its Constitution as a reason for noncompliance with the Covenant, but should draw up the necessary reforms to achieve such compliance. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تتذرع بالقيود الواردة في دستورها كسبب لعدم الامتثال للعهد، ولكن ينبغي لها إجراء الاصلاحات اللازمة لتحقيق هذا الامتثال.
    We share the Secretary-General's belief that the needed reforms should be completed by the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام إيمانه بأن الاصلاحات اللازمة ينبغي أن تتم في موعد غايته الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Provision is made for the maintenance of premises, including necessary repairs to return the buildings to their original state prior to vacating them. UN يرصد اعتماد لصيانة اﻷماكن بما في ذلك الاصلاحات اللازمة لاعادة المباني الى حالتها اﻷصلية قبل اخلائها.
    Moreover, an improved GSP would provide developing countries with an incentive to make the necessary reforms so that they can participate more actively in the international trading system. UN كما أن تحسين نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يزود البلدان النامية بحافز ﻹجراء الاصلاحات اللازمة لكي تتمكن من المشاركة بنشاط أكبر في النظام التجاري الدولي.
    In particular, Brazilian public finances deteriorated towards the end of 1995, as negotiations with the Congress for the adoption of necessary reforms to cement the success of the Real Plan progressed very slowly and additional pressures on the budget emerged owing to difficulties in the banking sector. UN وبصورة خاصة، تدهورت الشؤون المالية العامة للبرازيلية في أواخر عام ١٩٩٥، ذلك أن تقدم المفاوضات مع الكونغرس فيما يتعلق باعتماد الاصلاحات اللازمة لترسيخ النجاح الذي أحرزته خطة ريال كان بطيئا جدا ونشأت ضغوط إضافية على الميزانية بسبب الصعوبات التي يواجهها القطاع المصرفي.
    They took note of the result of the presidential election on 19 September 1999, and called upon the Government to speed up implementation of necessary reforms. UN وأحاطوا علما بنتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٩ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩، ودعوا الحكومة إلى اﻹسراع في تنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    107. The Committee regrets that, although some improvement has been achieved as regards the status of women, the State party has not yet embarked on all the necessary reforms to combat the difficulties still impeding equality between men and women. UN ١٠٧ - وتأسف اللجنة لعدم شروع الدولة الطرف بعد في كل الاصلاحات اللازمة لمكافحة الصعوبات التي لا تزال تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإن كانت قد نجحت في تحقيق بعض التحسينات في وضع المرأة.
    The Committee regrets that, although some improvement has been achieved as regards the status of women, the State party has not yet embarked on all the necessary reforms to combat the difficulties still impeding equality between men and women. UN ٩- وتأسف اللجنة لعدم شروع الدولة الطرف في كل الاصلاحات اللازمة لمكافحة الصعوبات التي لا تزال تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإن كانت قد نجحت في تحقيق بعض التحسينات في وضع المرأة.
    107. The Committee regrets that, although some improvement has been achieved as regards the status of women, the State party has not yet embarked on all the necessary reforms to combat the difficulties still impeding equality between men and women. UN ١٠٧ - وتأسف اللجنة لعدم شروع الدولة الطرف بعد في كل الاصلاحات اللازمة لمكافحة الصعوبات التي لا تزال تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإن كانت قد نجحت في تحقيق بعض التحسينات في وضع المرأة.
    Favourable conditions have also been created for the implementation of the necessary reforms of the electoral system (see para. 80 below). UN وتهيأت أيضا ظروف مواتية لتنفيذ الاصلاحات اللازمة في النظام الانتخابي )انظر الفقرة ٠٨ أدناه(.
    The necessary reforms should be carried out in the criminal justice system of Burundi in order to allow the victims or their representatives to initiate an inquiry directly, without necessarily going through the Public Prosecutor as is the case at present. UN وينبغي اجراء الاصلاحات اللازمة في نظام القضاء الجنائي في بوروندي ليتسنى للمتضررين أو لممثليهم طلب اجراء التحقيق مباشرة ودون أن تمر الاجراءات، بالضرورة، على مكتب المدعي العام مثلما يحدث في الوقت الحاضر.
    It was explained that the United Nations, OSCE and the observer countries in the Tajik talks considered that postponement of the elections would provide an opportunity to introduce necessary reforms in Tajikistan, creating the requisite environment for free and fair elections under international monitoring. UN وبين أن اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والبلدان المراقبة في المحادثات الطاجيكية ترى أن تأجيل الانتخابات سيتيح فرصة لادخال الاصلاحات اللازمة في طاجيكستان، وتهيئة المناخ اللازم لاجراء انتخابات حرة ونزيهة تحت اشراف دولي.
    61. The promotion and protection of human rights on the national level is greatly enhanced by independent national human rights institutions which can provide education and training in human rights, make recommendations on necessary reforms and investigate complaints of violations. UN ١٦- من شأن وجود مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان تستطيع أن توفر التثقيف والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وأن تقدم توصيات بشأن الاصلاحات اللازمة وأن تحقق في شكاوى الانتهاكات، أن يزيد إلى حد كبير من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني.
    13.17 During the biennium 1996-1997, activities will aim at fostering progressive crime prevention and criminal justice practice and assisting countries in accomplishing necessary reforms in line with their respective systems and new requirements in order to make use of those instruments. UN ٣١-٧١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستهدف اﻷنشطة إلى تعزيز الممارسة التدريجية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومساعدة البلدان في تحقيق الاصلاحات اللازمة وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة بغية الاستفادة من تلك الصكوك.
    13.17 During the biennium 1996-1997, activities will aim at fostering progressive crime prevention and criminal justice practice and assisting countries in accomplishing necessary reforms in line with their respective systems and new requirements in order to make use of those instruments. UN ٣١-٧١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستهدف اﻷنشطة إلى تعزيز الممارسة التدريجية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومساعدة البلدان في تحقيق الاصلاحات اللازمة وفقا لنظمها واحتياجاتها الجديدة بغية الاستفادة من تلك الصكوك.
    I am prepared, for my part, to do everything I can to make the needed reforms a reality, according to the wishes of the General Assembly and the Member States. UN وفيما يخصني، فإنني على استعداد للقيام بكل ما في استطاعتي لترجمة الاصلاحات اللازمة الى واقع، وفقا لرغبات الجمعية العامة والدول اﻷعضاء.
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management will serve as the operational manager for personnel administration and carry forward the needed reforms to strengthen staff training, resource identification and planning and career management and development. UN ٢٥ - أما اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية فسيكون المدير التنفيذي ﻹدارة الموظفين ويكون مسؤولا عن إجراء الاصلاحات اللازمة لتعزيز تدريب الموظفين والتعرف على كفاءاتهم وتخطيطها، وإدارة وتطوير التنمية الوظيفية.
    The Claimant contends that the “basic measure of Kuwait’s real property losses for the Ministry ... is what it has cost, or will cost, Kuwait to perform the necessary repairs”. UN وترى الوزارة أن " المعيار اﻷساسي لتقييم خسائر الممتلكات العقارية الكويتية التي تكبدتها الوزارة ... يتمثل في الكلفة التي تحملتها الكويت أو ستتحملها ﻹجراء الاصلاحات اللازمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus