"الاصلاحات المؤسسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional reforms
        
    The report also analyses trade, industry and accumulation and finally will consider policy challenges and institutional reforms. UN وسوف يحلل التقرير أيضاً التجارة والصناعة والتراكم وسوف ينظر أخيراً في التحديات على صعيد السياسة وفي الاصلاحات المؤسسية.
    Number of institutional reforms supported by projects UN :: عدد الاصلاحات المؤسسية التي دعمتها المشاريع
    The Conference will assess the work completed by UNCTAD since its eighth session, as well as the institutional reforms adopted at that session. UN سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة.
    On the advice of a UNDP consultant, the Government had established the appropriate mechanisms for the management of institutional reforms. UN وأنشأت الحكومة بناء على مشورة الخبير الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵليات المناسبة ﻹدارة الاصلاحات المؤسسية.
    The Conference will assess the work completed by UNCTAD since its eighth session, as well as the institutional reforms adopted at that session. UN سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة.
    Financing sector entities, including development financing institutions with portfolios in industrial modernization, agriculture, the environment and housing, are targets for such institutional reforms. UN وتستهدف هذه الاصلاحات المؤسسية كيانات قطاع التمويل، بما فيها مؤسسات التمويل اﻹنمائي المستثمرة في تحديث القطاع الصناعي وفي الزراعة والبيئة والاسكان.
    The resolution contains, in annex I, further measures for restructuring and revitalization, including a number of institutional reforms bearing on the complementarity between the work of the Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies. UN ويتضمن القرار، في المرفق اﻷول، تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها، بما في ذلك عددا من الاصلاحات المؤسسية التي تتناول موضوع التكامل بين أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الفرعية التابعة لهما.
    This task must be undertaken in the interests of worldwide development in the context of the ongoing institutional reforms and the forthcoming financial reforms in the United Nations system. UN وهذه المهمة يجب القيام بها بما يحقق مصالح التنمية على مستوى العالم أجمع في سياق الاصلاحات المؤسسية الجارية والاصلاحات المالية المقبلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Two years ago, we all welcomed the programme of institutional reforms put forward by the Secretary-General, which were designed to adapt and update the Organization and to ensure its ability to promptly respond to the challenges of our time. UN وقبل عامين، رحبنا كلنا ببرنامج الاصلاحات المؤسسية التي تقدم بها اﻷمين العام، والتي استهدفت تكييف المنظمة واستكمالها، وكفالة قدرتها على الاستجابة العاجلة لتحديات عصرنا.
    institutional reforms and capacity-building in the context of the indispensable foundations for the realisation of people-centred sustainable development, such as expanding and strengthening the democratic basis of institutions and ensuring sound public administration; UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    institutional reforms and capacity-building in the context of the indispensable foundations for the realisation of people-centred sustainable development, such as expanding and strengthening the democratic basis of institutions and ensuring sound public administration; UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    With regard to operational and management aspects, governments should continue port institutional reforms to make ports more market-oriented, through commercialization and gradual privatization. UN وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، ينبغي أن تواصل الحكومات إجراء الاصلاحات المؤسسية في الموانئ لتجعلها أكثر توجهاً إلى السوق عن طريق تحويلها إلى مشاريع وخصخصتها تدريجياً.
    The commission's work must be accompanied by the internal institutional reforms that are required for the trials to effectively take place and for the rules of due legal process to be strictly observed. UN وينبغي تنسيق أعمال اللجنة مع الاصلاحات المؤسسية الداخلية اللازمة ﻹجراء هذه المحاكمات بالفعل ولاحترام ضمانات السير السليم لهذه المحاكمات احتراما شديدا.
    This document emphasizes the need for African Governments and the international community to pursue policies that adequately address people's needs, including the necessary institutional reforms that will bring about behavioural patterns conducive to environmental preservation. UN ويُشدّد في هذه الوثيقة على ضرورة اتباع الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي سياسات تهتم باحتياجات الناس بشكل مناسب، بما في ذلك الاصلاحات المؤسسية اللازمة التي ستوجد أنماطاً سلوكية تؤدي الى صون البيئة.
    The country-specific approach should be an essential component in the process of establishing and adapting institutions, and progress in addressing the issue of the global institutional gap was required because of its impact on the sustainability of institutional reforms at national level. UN وأعلن أن النهج القطري ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في عملية إقامة المؤسسات وتطويرها، كما أن الأمر بحاجة إلى إحراز تقدم في معالجة مسألة الفجوة في المؤسسات العالمية نظرا لتأثيرها على استدامة الاصلاحات المؤسسية على المستوى القطري.
    " Welcoming the progress made by the United Nations Conference on Trade and Development in the implementation of the outcome of its eighth session, in particular the organization's institutional reforms, UN " وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تنفيذ نتائج دورته الثامنة، ولا سيما الاصلاحات المؤسسية للمنظمة،
    (i) institutional reforms UN `١` الاصلاحات المؤسسية
    5. The Conference will also provide an opportunity for member States to assess the institutional reforms adopted at the eighth session of the United Nations Conference on Trade and Development and to consider the future role of UNCTAD in order to enhance its effectiveness. UN ٥ - كما أن المؤتمر سيتيح للدول اﻷعضاء فرصة لتقييم الاصلاحات المؤسسية التي أقرت في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، والنظر في الدور المقبل لﻷونكتاد، بغية تعزيز فعاليته.
    70. In 1994, UNDP was requested by the Government of Georgia to advise on the institutional reforms needed in connection with the country's achievement of independence and democracy and the development towards a market economy. UN ٧٠ - وفي عام ١٩٩٤، طلبت حكومة جورجيا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إليها المشورة بشأن الاصلاحات المؤسسية اللازمة فيما يتعلق بتحقيق البلد للاستقلال والديمقراطية والتطور نحو إقامة اقتصاد سوقي.
    The experience of the past 50 years suggested a number of central issues that the agenda should address, including the evolving role of the State; increasing emphasis on human development; strengthening institutional reforms, particularly at the local level; and securing the macroeconomic foundation to ensure low fiscal deficits and inflation. UN وتثير تجربة الخمسين سنة الماضية عددا من القضايا الرئيسية التي ينبغي أن يتناولها البرنامج ومن بينها تطور دور الدولة؛ وزيادة التركيز على التنمية البشرية؛ وتدعيم الاصلاحات المؤسسية لاسيما على الصعيد المحلي؛ وتأمين قاعدة الاقتصاد الكلي لضمان انخفاض العجز المالي والتضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus