"الاصلاحات الهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural reforms
        
    For the first time in years, discussion had begun on structural reforms in both developing and developed countries. UN وللمرة الأولى في سنوات، بدأت مناقشة بشأن الاصلاحات الهيكلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    In order for privatization to achieve its objective of improved efficiency, it is important for these structural reforms to be carried out first. UN وكيما تحقق الخصخصة هدفها في تحسين الكفاءة، من الأهمية القيام أولاً بهذه الاصلاحات الهيكلية.
    They argued that structural reforms would ensure debtors' ability to continue paying their debts beyond the short term. UN وقد كانت حجة هذه المصارف أن الاصلاحات الهيكلية ستضمن قدرة المدينين على مواصلة سداد ديونهم إلى ما بعد الأجل القصير.
    The structural reforms of the past few years had made it possible to achieve all those improvements, and the reform process should continue. UN وقد ساعدت الاصلاحات الهيكلية التي تمت خلال السنوات القليلة الماضية على تحقيق جميع هذه التحسينات، وينبغي أن تتواصل هذه العملية الاصلاحية.
    This might provide an incentive for continued implementation of structural reforms in the region. UN ولعل هذا يوفر حافزا للاستمرار في تنفيذ الاصلاحات الهيكلية في المنطقة.
    Economic growth required policies that were conducive to investment and entrepreneurship as well as structural reforms to promote an open market economy. UN تدابير تشجع الاستثمار وإقامة المشروعات وكذلك الاصلاحات الهيكلية التي تؤدي إلى اقتصاد سوقي مفتوح.
    structural reforms were rightly viewed as key factors for global economic recovery. UN واعتبرت الاصلاحات الهيكلية عن حق عوامل رئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Impact of structural reforms on the poor, 1994 UN أثر الاصلاحات الهيكلية على الفقراء، ١٩٩٤
    (i) Promoting structural reforms aimed at improving the framework conditions for poverty alleviation; UN ' ١ ' تشجيع الاصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الظروف اﻹطارية المتعلقة بتخفيف حدة الفقر؛
    The structural reforms in the economy and the transformation of the State property proved to be much more difficult and complicated than initially expected. UN وثبت أن الاصلاحات الهيكلية في الاقتصاد ونقل ملكية الدولة أشق وأعقد كثيرا مما كان متوقعا بادئ اﻷمر.
    In a number of cases, structural reforms may be important for obtaining and maximizing such external financial resources. UN وقد تكون الاصلاحات الهيكلية في عدد من الحالات مهمة للحصول على مثل هذه الموارد المالية الخارجية وبلوغ أقصاها.
    Current structural reforms, however, require increased regular development assistance, principally in the form of technical cooperation. UN ولكن الاصلاحات الهيكلية الحالية تتطلب مزيدا من المساعدة الانمائية المنتظمة، في شكل تعاون تقني، أساسا.
    In the short term, adjustment and privatization efforts would require assistance in the fields of investment, technology, employment and foreign-currency generation, in order to ensure the success and continuity of structural reforms. UN وفي اﻷجل القصير، ستتطلب جهود التكييف والتحويل الى القطاع الخاص مساعدة في ميادين الاستثمار والتكنولوجيا والعمالة وتوليد العملة اﻷجنبية لضمان نجاح واستمرارية الاصلاحات الهيكلية.
    On the other hand, structural reforms in the economy required the closing of a number of ineffective enterprises or their partial liquidation, which also objectively created obstacles to the application of a preferential approach to women. UN ومن ناحية أخرى، اقتضت الاصلاحات الهيكلية في الاقتصاد إغلاق عدد من المؤسسات العقيمة أو تصفيتها جزئيا، مما سبب في الواقع عقبات أمام اتباع نهج لتفضيل المرأة.
    428. structural reforms in the 1960s led to a considerable expansion of higher education. UN ٨٢٤- أدت الاصلاحات الهيكلية التي أدخلت في الستينات إلى توسع كبير في التعليم العالي.
    This is a complicated process, and, after peace has been achieved, progress must be made in implementing economic and social structural reforms and in promoting new political and institutional reconstruction efforts in the country. UN وهذه عملية معقدة، ويجب، بعد التوصل الى السلم، إحراز التقدم في تنفيذ الاصلاحات الهيكلية الاقتصادية والاجتماعية وتشجيع الجهود السياسية والتعميرية المؤسسية الجديدة في البلد.
    structural reforms included the merging of the Programme Planning and Coordination Unit and the Technical Cooperation Division to achieve greater synergy between normative and operational activities. UN وشملت الاصلاحات الهيكلية دمج وحدة تخطيط وتنسيق البرامج وشعبة التعاون التقني من أجل زيادة المواءمة بين الأنشطة التشريعية والتنفيذية.
    Noting the progress made in these countries in achieving macroeconomic stabilization in the course of structural reforms, which require more active investment policies, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    The Italian Government deemed it appropriate to fall into line with the profound structural reforms in the other member States of the European Union. UN ورأت الحكومة اﻹيطالية أن من الملائم مواكبة الاصلاحات الهيكلية العميقة الجاري تنفيذها في الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Stability, the rule of law and predictable macroeconomic policies, in conjunction with the necessary structural reforms, are essential for fostering a climate conducive to equitable social and economic growth. UN إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus