58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. | UN | 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية. |
58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. | UN | 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية. |
We will gladly share with the Commission our own experiences in reconstructing our country following the civil unrest that almost tore the nation apart in 2000. | UN | وسنتبادل بكل سرور مع اللجنة خبراتنا في إعادة تعمير بلدنا بعد الاضطرابات الأهلية التي كادت تمزقه إربا في عام 2000. |
In some countries whose governments attempted to pursue donors' policy recommendations without first ensuring broad social support, the resulting unpopularity of the policies has generated civil disturbances and the erosion of the political support for the government. | UN | وفي بعض البلدان التي حاولت حكوماتها اتباع توصيات المانحين فيما يتعلق بالسياسات قبل أن تكفل أولا الحصول على تأييد اجتماعي واسع النطاق، أدى ما نتج عن ذلك من عدم شعبية السياسات الى الاضطرابات اﻷهلية وتقلص التأييد السياسي للحكومة. |
In some of them, war or civil strife have prevented national elections from taking place. | UN | وفي بعض هذه البلدان، حالت الحرب أو الاضطرابات اﻷهلية دون إجراء انتخابات وطنية. |
Renewed political or criminal violence could reemerge, as could civil disturbance. | UN | ويمكن للعنف السياسي أو الإجرامي المتجدد أن يعاود الظهور، وكذلك الاضطرابات الأهلية. |
Garcia, look at assassination attempts around the civil unrest in Chad. | Open Subtitles | غارسيا,ابحثي في محاولات الاغتيال في الاضطرابات الأهلية في تشاد |
2. In 2011, monitoring and reporting activities were hindered not only by the continuing civil unrest and an upsurge in the armed conflict but by the absence of a formally established monitoring and reporting mechanism. | UN | 2 - لقد واجهت أعمال الرصد والإبلاغ في عام 2011 مصاعب لا تعود إلى استمرار الاضطرابات الأهلية واحتدام النزاع المسلح فحسب، بل أيضاً إلى غياب آلية للرصد والإبلاغ منشأة بصفة رسمية. |
These tribe-based armed forces were mobilized to fight the Al-Houthi armed group during the six rounds of conflict and supported former President Saleh during the civil unrest. | UN | وكانت هذه القوات المسلحة ذات الأسس القبلية قد حُشدت لقتال جماعة الحوثيين المسلحة خلال الموجات الست من النزاع، كما ساندت الرئيس السابق صالح خلال الاضطرابات الأهلية. |
In the civil unrest during 2011 and 2012, AQAP was able to capture heavy weapons and even tanks, though their value is limited to the local conflict. | UN | وفي الاضطرابات الأهلية خلال عامي 2011 و 2012، تمكن التنظيم من الاستيلاء على أسلحة ثقيلة، بل حتى دبابات، على الرغم من أن قيمتها محدودة في النزاع المحلي. |
During a period of civil unrest in Indonesia in 1998, hundreds of ethnic Chinese women were specifically targeted for rape and sexual torture. | UN | وخلال فترة الاضطرابات الأهلية التي جرت في إندونيسيا في عام 1998، استهدفت على وجه التحديد مئات النساء من إثنية صينية ليغتصبن ويعذبن جنسيا. |
The Committee is also concerned about the poor housing situation and living standards of families who fled their homes in the interior during the civil unrest of the 1980s and are currently living in urban squatter communities. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء رداءة حالة الإسكان والمستويات المعيشية للأسر التي فرت من ديارها في المناطق الداخلية أثناء الاضطرابات الأهلية في الثمانينات وتعيش حالياً في المستقطنات الحضرية. |
16. Incidents of civil unrest occurred in various Kosovo Serb communities across Kosovo. | UN | 16 - وجاءت الأنباء بوقوع حوادث من حوادث الاضطرابات الأهلية لدى مختلف طوائف كوسوفو الصربية في كافة أنحاء كوسوفو. |
11. Notes with concerned the high incidence of ethnic and gender based violence against women in periods of civil unrest | UN | 11 - تلاحظ مع القلق العدد الكبير من حالات العنف الإثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية. |
Emergencies have a variety of origins, natural or man-made, ranging from environmental hazards to civil unrest and including technological and health-related hazards. | UN | وتنشأ حالة الطوارئ من عدة مصادر، إما طبيعية أو من فعل الإنسان، وتتراوح من الأخطار البيئية إلى الاضطرابات الأهلية وتشمل الأخطار التكنولوجية والمتعلقة بالصحة. |
4. Armed conflict/civil unrest | UN | 4 - الصراع المسلح/الاضطرابات الأهلية |
43. During the audit of branch office Monrovia, the Board noted that there was extensive loss of UNHCR properties, estimated at more than $2 million, during civil disturbances in April 1996. | UN | ٤٣ - وخلال مراجعة حسابات مكتب مونروفيا الفرعي لاحظ المجلس أن ممتلكات المفوضية منيت بخسائر فادحة خلال الاضطرابات اﻷهلية في نيسان/أبريل ١٩٩٦ قدرت قيمتها بما يربو على ٢ مليون دولار. |
43. During the audit of branch office, Monrovia, the Board noted that there was extensive loss of UNHCR properties estimated at more than $2 million during civil disturbances in April 1996. | UN | ٣٤- وخلال مراجعة حسابات مكتب مونروفيا الفرعي لاحظ المجلس أن ممتلكات المفوضية منيت بخسائر فادحة خلال الاضطرابات اﻷهلية في نيسان/أبريل ١٩٩٦ قدرت قيمتها بما يربو على ٢ مليون دولار. |
The Act requires the investigation committee to conduct an investigation into the civil disturbances and to make recommendations for the trial of any person or persons involved in the civil disturbances. | UN | ٤٣ - ويشترط القانون أن تقوم لجنة التحقيق باجراء تحقيق في الاضطرابات اﻷهلية وأن تقدم توصيات بمحاكمة أي شخص أو أشخاص تورطوا في الاضطرابات اﻷهلية. |
Often, refugees are returning to conditions of civil strife or instability, to situations where peace negotiations are still under way or not yet consolidated, to areas where infrastructure has been destroyed. | UN | فكم عاد اللاجئون في ظروف من الاضطرابات اﻷهلية وعدم الاستقرار، والى أوضاع لا تزال تجري بشأنها مفاوضات للسلام أو لم تتوطد بعد، والى مناطق دمرت فيها الهياكل اﻷساسية. |
Often, refugees are returning to conditions of civil strife or instability, to situations where peace negotiations are still under way or not yet consolidated, to areas where infrastructure has been destroyed. | UN | فكم عاد اللاجئون في ظروف من الاضطرابات اﻷهلية وعدم الاستقرار، والى أوضاع لا تزال تجري بشأنها مفاوضات للسلام أو لم تتوطد بعد، والى مناطق دمرت فيها الهياكل اﻷساسية. |
Following an investigation, they were charged with engaging in acts which, inter alia, justified terrorism, encouraged violence and incited civil disturbance. The investigation of Mr. Matrouk b. | UN | وبعد إجراء التحقيقات اللازمة وجهت إليهم تهمة القيام بأعمال من شأنها أن تبرر الإرهاب وتشجع على العنف وتثير الاضطرابات الأهلية. |
In the prevailing circumstances the army should not be used for the suppression of civil disorders. | UN | وينبغي في الظروف السائدة عدم استخدام الجيش في قمع الاضطرابات اﻷهلية. |
Trained 500 national police service personnel in the management of civil disorder | UN | :: تدريب 500 فرد من أفراد دائرة الشرطة الوطنية على معالجة الاضطرابات الأهلية |