"الاضطلاع بأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • undertaking any
        
    • undertake any
        
    • carry out any
        
    • carrying out any
        
    • conduct of any
        
    • conduct any
        
    • To perform any
        
    • playing any
        
    • engaging in any
        
    These circumstances and requests will be discussed and agreed with the Organization before undertaking any additional fee work. UN وستناقش هذه الظروف والطلبات ويتفق عليها مع المنظمة قبل الاضطلاع بأي أعمال اضافية مقابل رسوم؛
    Applying paragraph 35 would prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as special programmes, until cash is actually received. UN وسيمنع تطبيق الفقرة ٣٥ العرضية من الاضطلاع بأي أنشطة أخرى عهد بها اليها، المشار اليها بوصفها برامج خاصة، حتى ترد النقدية بالفعل.
    However, the heavy caseload of this Chamber means that it will not be able to undertake any new cases for the next two years. UN بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين.
    For the past nine years, the Conference on Disarmament has been unable to reach agreement on a programme of work or undertake any substantive work. UN وطوال السنوات التسع الماضية، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أو الاضطلاع بأي عمل رئيسي.
    to carry out any other functions prescribed for it under any of the other provisions of this Act or under any other written law; and UN `5` الاضطلاع بأي مهام أخرى تُسند إليه بموجب أية أحكام أخرى يتضمنها هذا القانون أو أي قانون مدون آخر؛
    In carrying out any peace-keeping operation, the aim should not be a military solution to the conflict, but a political settlement. UN وينبغي، عند الاضطلاع بأي عملية لحفظ السلم، ألا يكون الهدف هو إيجاد حل عسكري للنزاع، وإنما إيجاد تسوية سياسية.
    Any perception of less than rigorous standards in the conduct of any aspect of their work can call into question the integrity of their entire reports. UN فأي إحساس باتباع معايير لا تتسم بالصرامة الكافية في الاضطلاع بأي جانب من جوانب عملها يمكن أن يضع نزاهة جميع تقاريرها موضع الشك.
    Since this mandate does not seem to include any operational aspects, the expert refrained from undertaking any missions or carrying out any empirical human rights fact-finding. UN وقد أحجم الخبير عن تولي أي بعثة أو الاضطلاع بأي تقصّ وقائعي في مجال حقوق الإنسان، إذ إن ولايته لا تتضمن على ما يبدو أي جوانب عملية.
    15. UNHCR does not apply the exception to the accrual principle that is provided for in the United Nations Accounting Standard (UNAS) 35. Applying UNAS 35 will prevent UNHCR from undertaking any of its other mandated activities, referred to as Special Programmes, until cash is actually received. UN 15- والمفوضية لا تطبق الاستثناء على مبدأ الاستحقاق المنصوص عليه في المعيار 35 معايير المحاسبة في الأمم المتحدة، وتطبيق المعيار 35 يمنع المفوضية عن الاضطلاع بأي من أنشطتها الأخرى في إطار ولايتها، والمشار إليها باسم البرامج الخاصة، إلى حين ورود النقد فعلاً.
    (b) To prohibit [and prevent] natural and legal persons from undertaking any such activity anywhere under its control; and UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    (b) To prohibit [and prevent] natural and legal persons from undertaking any such activity anywhere under its control; and UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    " The United States continues to attach extreme importance to compliance with resolution 46/215 and encourages all members of the international community to take measures to prohibit their nationals and vessels from undertaking any activity contrary to the terms of resolution 46/215 and to impose appropriate penalties against any that may undertake such activities. " UN " ولا تزال الولايات المتحدة تعلق أهمية قصوى على الامتثال للقرار ٤٦/٢١٥ وتشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير لمنع مواطنيها وسفن الصيد التابعة لها من الاضطلاع بأي نشاط مخالف ﻷحكام القرار ٤٦/٢١٥ ولفرض الجزاءات المناسبة على كل من يضطلع بتلك اﻷنشطة. "
    In order to undertake any of these types of operations, a formal mandate must be provided by the Security Council or the General Assembly. UN إذ أن الاضطلاع بأي من أنواع العمليات هذه يستوجب إصدار مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة تكليفا رسميا بهذا الشأن.
    Moreover, unfortunately, the Committee will not be in a position to request the Federal Republic of Yugoslavia to undertake any activity under the Convention, or to send any fact-finding mission to its territory. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لن تكون لﻷسف في وضع يمكنها من أن تطلب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاضطلاع بأي نشاط بموجب الاتفاقية، أو إرسال أي بعثة لتقصي الحقائق الى أراضيها.
    And indeed, even beyond the mandatory three-year pause, it may be problematic for former Court members, in particular for reasons of confidentiality and professional ethics, to undertake any such activities. UN وفي الواقع، وحتى بعد فترة الثلاث سنوات الإلزامية، قد يكون من الصعب على أعضاء المحكمة السابقين، لأسباب تتعلق على الخصوص بالسرية وبآداب المهنة، الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل.
    This is the seventh year that the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament has been paralysed and unable to undertake any substantive work on disarmament issues. UN وهذا هو العام السابع الذي ظل فيه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح مصابا بالشلل وعاجزا عن الاضطلاع بأي عمل جوهري بشأن مسائل نزع السلاح.
    carry out any other function assigned. UN - الاضطلاع بأي مهمة أخرى يتم التكليف بها.
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has he submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in his home country are looking for him or that he is at a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية على الاضطلاع بأي نشاط سياسي هام إلى درجة تثير اهتمـام السلطات الإثيوبية، ولا أي دليل ملموس آخر يثبت أن السلطات في بلده تبحث عنه أو أنه في خطر شخصي للتعرض للتعذيب في حال إعادته إلى إثيوبيا.
    If it were deemed desirable by States parties in the future, this unit could be bolstered by one or two other officers, but the intention of the present decision would be neither to create a burdensome administrative structure nor to conduct any work other than support to the Treaty. UN ويمكن دعم هذه الوحدة، إذا ما ارتأت الدول الأطراف ذلك في المستقبل، بموظف أو اثنين آخرين، إلا أن القصد من هذا المقرر ليس إنشاء بنية إدارية تشكل عبئا أو الاضطلاع بأي عمل آخر غير تقديم الدعم للمعاهدة.
    To perform any other duty assigned to it by the Ministerial Conference. UN - الاضطلاع بأي مهمة أخرى يكلفه بها المؤتمر الوزاري.
    Under the Act, the Malaysian judiciary had been systematically excluded from playing any meaningful role in ensuring that those detained were treated in accordance with international human rights norms. UN وبموجب القانون، استُثني الجهاز القضائي الماليزي بصورة منتظمة من الاضطلاع بأي دور يُذكر في ضمان معاملة المحتجزين وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Refraining from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with this obligation. UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus