"الاضطلاع بدور رائد" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a leading role
        
    • take the lead
        
    • play a lead role
        
    • take a leading role
        
    • to take a lead
        
    • become champions
        
    • play leadership roles
        
    • to play a pioneering role
        
    • to lead
        
    • to play a leading
        
    • take a lead role
        
    And private enterprises and joint stock companies and partnerships began to play a leading role in Russia's economy. UN وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا.
    We intend to continue to play a leading role on these issues. UN ونحن نعتزم الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد بشأن هذه المسائل.
    There was vast potential in the huge and sprawling machinery of the specialized agencies which could enable the United Nations to take the lead in a new global compact on social development. UN وهناك إمكانات هائلة في آلية الوكالات المتخصصة، وهي آلية ضخمة وواسعة الانتشار، وقد تمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور رائد فيما يخص إبرام اتفاقية عالمية جديدة بشأن التنمية الاجتماعية.
    The United Nations should continue to take the lead by revitalizing the multilateral arms control and disarmament agenda. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في بعث الحيوية في جدول أعمال الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    UNOGBIS coordinated the work of international electoral observers and continued to play a lead role in coordinating the country's engagement with the Peacebuilding Commission. UN ونسق المكتب عمل مراقبي الانتخابات الدوليين، وواصل الاضطلاع بدور رائد في تنسيق أعمال انخراط البلد مع لجنة بناء السلام.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    Now we have vigorously set out to take a lead in realizing Millennium Development Goal 4, which compels us to reduce child mortality by two thirds by 2015. UN ونسعى الآن بنشاط إلى الاضطلاع بدور رائد في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يلزمنا بتخفيض وفيات الأطفال بمعدل الثلثين بحلول عام 2015.
    We should endeavour to ensure that the United Nations continues to play a leading role in these initiatives. UN وينبغي أن نسعى لضمان استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور رائد في هذه المبادرات.
    Against that backdrop, Japan reaffirms its firm determination to continue to play a leading role in promoting disarmament and non-proliferation. UN وإزاء ذلك، تؤكد اليابان من جديد تصميمها الثابت على مواصلة الاضطلاع بدور رائد في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Market forces should continue to play a leading role in the efficient allocation of resources, but this alone would not guarantee sustainable development. UN وينبغي لقوى السوق أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في توزيع الموارد بكفاءة، لكن هذا وحده لن يكفل تنمية مستدامة.
    The Commission aims to play a leading role in enhancing road safety and to encourage the development of high-level, common standards for driving licences throughout its member countries. UN وتهدف اللجنة إلى الاضطلاع بدور رائد في تعزيز السلامة على الطرق وتشجيع وضع معايير مشتركة عالية المستوى لرخص قيادة السيارات في مختلف أنحاء بلدانها الأعضاء.
    We expect the United Nations will continue to play a leading role in the fight against illicit narcotic drugs, and we are ready to contribute our share to the reduction of this problem. UN ونتوقع أن تواصــل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مكافحة المخدرات غير المشروعة ونحن على استعداد لﻹسهام بنصيبنا من أجل تخفيض هذه المشكلة.
    In terms of institutional development, the Equality Unit of the MJPO and the NMWR continue to play a leading role in the overall promotion of gender equality and the protection of women's rights. UN على صعيد التنمية المؤسسية، تواصل وحدة المساواة لدى وزارة العدل والنظام العام في الاضطلاع بدور رائد في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة بشكل عام.
    12. Invites the Southern African Development Community to take the lead in establishing an information-exchange mechanism involving petroleum companies and Governments to facilitate the flow of information regarding possible illegal diversions of fuel to UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    The European Union was of the view that it was the responsibility of the Executive Office of the Secretary-General to take the lead in efforts to achieve that important objective. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مسؤولية الاضطلاع بدور رائد في الجهود الرامية الى بلوغ هذا الهدف الهام تقع على عاتق المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    The United Nations funds and programmes, in particular UNDP, are to take the lead in promoting joint system-wide collaborative action, bearing in mind policies, priorities and strategies identified by the regional commissions and non-United Nations intergovernmental bodies. UN ويتعين على صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، ولا سيما البرنامج اﻹنمائي، الاضطلاع بدور رائد في تعزيز العمل التعاوني المشترك على نطاق المنظومة، مع مراعاة السياسات واﻷولويات والاستراتيجيات التي تحددها اللجان اﻹقليمية والهيئات الحكومية الدولية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    UNDP will continue to play a lead role in these activities in 1995 and beyond. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بدور رائد في هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٥ وما بعدها.
    UNDP has continued to play a lead role in this area during the period under review, and collaborated closely with partner governments and other UN agencies. UN وقد واصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور رائد في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض، وتعاون بشكل وثيق مع الحكومات الشريكة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Uruguay's long-standing tradition of defending those principles has allowed us to take a leading role in, among other areas, the protection and promotion of the rights of children. UN تقاليد أوروغواي العتيدة في الدفاع عن تلك المبادئ هي التي دفعتنا إلى الاضطلاع بدور رائد في مجالات أخرى كثيرة، منها حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Reaffirming that operational activities for development within the United Nations system have a critical and unique role to play in enabling developing countries to continue to take a lead role in the management of their own development process, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Belgium replaced Canada as coordinator of the Contact Group and called upon States Parties to become champions of universalization in their own regions of the world. UN وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    22. Encourages all decision makers, at all levels, with responsibilities for policy, legislation, programmes and allocation of public resources to play leadership roles in eliminating female genital mutilation; UN 22 - تشجع جميع صانعي القرار على جميع المستويات، الذين يتولون مسؤوليات تتصل بالسياسات والتشريعات والبرامج وبتخصيص الموارد العامة، على الاضطلاع بدور رائد في القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    " 6. Considering the limited opportunities available to least developed countries, we call upon UNIDO to play a pioneering role in developing industrial productive capacity in those countries in a manner that ensures that products conform to acceptable international standards. UN " 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    Committed also to enhancing the voice of the United Nations Environment Programme and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, UN وإذ تلتزم أيضا بتعزيز صوت برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بولايته التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال تعزيز مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية بالأمم المتحدة وتمكينه من الاضطلاع بدور رائد في الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus