"الاضطلاع بدور محوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a pivotal role
        
    • play a central role
        
    • playing a central role
        
    The General Assembly should continue to play a pivotal role in coordinating international counter-terrorism efforts, which themselves must adhere strictly to the Charter of the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة مواصلة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي يجب أن تكون بدورها متماشية تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The formulation confirms that IPU, the world organization of national parliaments, will continue to play a pivotal role in fostering this relationship. UN وتؤكد الصياغة أن الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، سوف يواصل الاضطلاع بدور محوري في تعزيز هذه العلاقة.
    In addition, the Office will continue to play a pivotal role in the progressive deployment of the Umoja solution across the United Nations Secretariat to support the vision of a global, dynamic and adaptable workforce. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب الاضطلاع بدور محوري في النشر التدريجي لنظام أوموجا على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل دعم الرؤية المتمثلة في إيجاد قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف.
    The United Nations has unique legitimacy to play a central role. UN تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري.
    The United Nations system, and in particular the Economic and Social Council, should play a central role in monitoring and coordinating that process. UN ودعا منظومة الأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة خاصة، إلى الاضطلاع بدور محوري في رصد وتنسيق تلك العملية.
    We believe that the G-20 should continue to play a central role in putting together the right policies and measures to those ends. UN ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية.
    They called upon UNDP to continue playing a central role in linking climate change to development and helping developing countries to take mitigation and adaptation measures to counteract negative effects. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى مواصلة الاضطلاع بدور محوري في ربط تغير المناخ بالتنمية ومساعدة البلدان النامية على اتخاذ تدابير التخفيف والتكيف لمواجهة الآثار السلبية.
    Acknowledging that the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council continue to play a pivotal role as forums for the discussion of new and renewable sources of energy and sustainable development, UN وإذ تعترف بأن لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يواصلان الاضطلاع بدور محوري كمنتديين لمناقشة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    Acknowledging that the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council continue to play a pivotal role as forums for the discussion of new and renewable sources of energy and sustainable development, UN وإذ تعترف بأن لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يواصلان الاضطلاع بدور محوري كمنتديين لمناقشة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    As a member of the Quartet, the United Nations is well placed to play a pivotal role towards achieving a just, comprehensive and lasting peace settlement and towards achieving the inalienable rights of the Palestinian people. UN والأمم المتحدة، بصفتها عضوا في اللجنة الرباعية، قادرة بشكل خاص على الاضطلاع بدور محوري في تحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة وفي تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Success in giving Central Africa the capacity conducive to its taking over the task of conflict management and resolution and enabling it to play a pivotal role in African integration commensurate with its potential and its geostrategic location. UN :: النجاح في منح منطقة أفريقيا الوسطى القدرة المؤاتية لتوليها مهمة منع الصراعات وتسويتها وتمكينها من الاضطلاع بدور محوري في التكامل الأفريقي يتناسب مع إمكانياتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    Acknowledging that the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council continue to play a pivotal role as forums for the discussion of new and renewable sources of energy and sustainable development, UN وإذ تعترف بأن لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يواصلان الاضطلاع بدور محوري من حيث كونهما منتديين لمناقشة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    San Marino believes that the United Nations plays and must continue to play a pivotal role in managing the global governance system and that the United Nations reform process must be aimed at reaching this objective. UN وسان مارينو مقتنعة بأن الأمم المتحدة تضطلع ويجب أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في إدارة نظام الحوكمة العالمي وبأن عملية إصلاح الأمم المتحدة يجب أن تستهدف تحقيق هذا الهدف.
    He highlighted that the Declaration calls upon States to play a central role in operationalizing it, including by adopting specific affirmative measures in relation to the various rights. UN وسلط الضوء على أن الإعلان يدعو الدول إلى الاضطلاع بدور محوري في تفعيله، بطرق من بينها اعتماد تدابير إيجابية محددة فيما يتعلق بمختلف الحقوق.
    50. Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal continued to play a central role in maintaining this positive state of affairs. UN 50 - وواصل مجلس صربيا الوطني المعني بالتعاون مع المحكمة الاضطلاع بدور محوري في الحفاظ على هذه الحالة الإيجابية.
    We support the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNAMA for another year and support the United Nations in continuing to play a central role in coordinating international assistance for the reconstruction of Afghanistan. UN ونؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر، ونؤيد مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق المساعدات الدولية في مجال تعمير أفغانستان.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    They called upon UNDP to continue playing a central role in linking climate change to development and helping developing countries to take mitigation and adaptation measures to counteract negative effects. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى مواصلة الاضطلاع بدور محوري في ربط تغير المناخ بالتنمية ومساعدة البلدان النامية على اتخاذ تدابير التخفيف والتكيف لمواجهة الآثار السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus