The University for Peace needs the cooperation and assistance of the host country to accomplish this work on an emergency basis, in order to be able to carry out its work. | UN | وتحتاج جامعة السلام إلى تعاون البلد المضيف ومساعدته على إنجاز هذا العمل الطارئ لكي يتسنى لها الاضطلاع بعملها. |
We hope that the committee of fact-finding will be able to carry out its work soon and with due objectivity. | UN | ونأمل أن تتمكن لجنة تقصي الحقائق من الاضطلاع بعملها في القريب العاجل وبالحياد الواجب. |
The Secretary-General expressed concern about the lack of concrete action to allow UNHCR to carry out its work in the Territory. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه إزاء عدم اتخاذ إجراء ملموس لتمكين المفوضية من الاضطلاع بعملها في اﻹقليم. |
Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. | UN | وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات. |
The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | UN | فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها. |
The Committee also agreed to conduct its work in plenary session and to establish contact, drafting and " friends of the Chair " groups as necessary. | UN | واتفقت اللجنة أيضاً على الاضطلاع بعملها في جلسات عامة وعلى إنشاء أفرقة اتصال وصياغة و ' ' أصدقاء للرئيس`` بحسب الضرورة. |
In the resulting situation, the United Nations was unable to carry out its work and had to be confined to its quarters. | UN | وفي الظروف التي نجمت عن ذلك، كانت اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بعملها واضطرت إلى أن تُقصر نشاطها على مقرها. |
It also needs its own premises in order to be able to carry out its work in the best possible conditions. | UN | فهي بحاجة أيضا إلى مبان خاصة بها، لكي تتمكن من الاضطلاع بعملها في أفضل الأوضاع الممكنة. |
Those efforts have only recently begun to bear fruit after delays which had an impact on the Commission's ability to effectively carry out its work. | UN | وقد بدأت تلك الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا فقط بعد تأخير أثر في قدرة اللجنة على الاضطلاع بعملها بفعالية. |
He therefore considered it necessary to continue to provide ESCWA with support and resources, so that it could carry out its work. | UN | لذلك فإنه يرى ضرورة مواصلة تزويد اللجنة بالدعم والموارد لكي يتسنى لها الاضطلاع بعملها. |
We hope that our discussions and the efforts of the Working Group will be constructive in allowing us to consider how we can improve working methods so as to better enable the Assembly to carry out its work. | UN | ونأمل أن تكون مناقشاتنا والجهود التي يبذلها الفريق العامل بناءة في تمكيننا من النظر في كيفية تحسين أساليب العمل كي تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بعملها بصورة أفضل. |
That is due, in part, to its reliance on the cooperation of States parties, other States and intergovernmental organizations to carry out its work efficiently. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى اعتمادها على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية على الاضطلاع بعملها بكفاءة. |
Given that the national machinery for women lacked the necessary capacity to carry out its work effectively, she would like to know whether the Government had reported to Parliament on the obstacles faced in that regard, since Parliament presumably had a say in the allocation of budget resources. | UN | ونظرا لأن الآليات الوطنية للمرأة تفتقر إلى القدرة اللازمة على الاضطلاع بعملها على نحو فعال، فإنها تود أن تعرف إذا كانت الحكومة قد أفادت البرلمان بالعقبات التي تواجهها في هذا الصدد، بما أن البرلمان، على ما يفترض، يبت في موضوع تخصيص موارد الميزانية. |
The new proclamation has enabled numerous periodic publications to carry out their work without interference. | UN | ولقد مكن اﻹعلان الجديد منشورات دورية عديدة من الاضطلاع بعملها دون تدخل. |
4. Conference services are placed at the disposal of intergovernmental and expert bodies to assist them to carry out their work and achieve their objectives. | UN | ٤ - وخدمات المؤتمرات متاحة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء لمساعدتها على الاضطلاع بعملها وتحقيق أهدافها. |
Well aware of such differences, the Ministry for Equal Opportunities intends to help women carry out their work, allowing them gradually to accede to roles which have for too long been exclusively male. | UN | ولما كانت وزارة تكافؤ الفرص على وعي تام بتلك الاختلافات، فإنها تنوي أن تساعد المرأة على الاضطلاع بعملها والسماح لها بأن تحصل تدريجيا على الأدوار التي ظلت زمنا أكثر مما ينبغي حكرا على الذكر. |
The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | UN | ذلك لأن آلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها. |
This section focuses on the utilization by the Commission of modern technologies for carrying out its work during the intersessional period. | UN | ويركز هذا الفرع على استخدام اللجنة للتكنولوجيات الحديثة في الاضطلاع بعملها خلال فترة ما بين الدورتين. |
In so doing, the Commission seeks to conduct its work in the most expeditious investigative timescale, while respecting a framework of appropriate legal standards. | UN | وتسعى اللجنة أثناء قيامها بذلك إلى الاضطلاع بعملها في إطار أسرع جدول زمني ممكن للتحقيق، مع احترام إطار المعايير القانونية السليمة في الوقت نفسه. |
65. Human resources are the basic building blocks of a nation's resources and of its capacity to carry out work in any specific substantive area. | UN | ٦٥ - الموارد البشرية هي لبنات البناء اﻷساسية التي تتألف منها موارد اﻷمة وقدرتها على الاضطلاع بعملها في أي مجال مواضيعي محدد. |
It is also recognized that newly acceded LDCs are facing tremendous challenges in implementing their WTO commitments and reform programmes and, therefore; adequate technical and financial assistance should be provided to them in order to fulfil their work in this regard. | UN | ومن المُسلم به أيضاً أن أقل البلدان نمواً التي انضمت حديثاً تواجه تحديات هائلة في الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية وفي تنفيذ برامجها الإصلاحية، ولذلك ينبغي تزويد هذه البلدان بما يكفي من المساعدة التقنية والمالية لتمكينها من الاضطلاع بعملها في هذا الصدد. |
They should be granted unrestricted access to all places of detention and the opportunity to have private interviews with detainees, as well as the necessary financial and human resources to enable them to conduct their work effectively. | UN | وينبغي منح هذه الآليات حرية الدخول إلى جميع هذه الأماكن وفرصة مقابلة المحتجزين على انفراد، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بعملها على نحو فعال. المحتويات |