"الاضطلاع بهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • carrying out this
        
    • undertake this
        
    • undertaking this
        
    • fulfil this
        
    • carry out this
        
    • play this
        
    • assume that
        
    • do so
        
    • carry this
        
    • fulfil that
        
    • take on this
        
    • undertake such
        
    • assuming that
        
    • assuming this
        
    • to assume this
        
    In carrying out this activity, the United Nations may wish to consult and coordinate its efforts with other international organizations conducting similar work. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بهذا النشاط، في التشاور وتنسيق جهودها مع منظمات دولية أخرى تقوم بعمل مماثل.
    The current challenge is to reorganize and re-energize the United Nations system to be able to undertake this effectively. UN ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية.
    In undertaking this review, the AllParty Committee will have regard to the following: UN وعند الاضطلاع بهذا الاستعراض، ستأخذ لجنة جميع الأطراف في اعتبارها ما يلي:
    Family policies need to be strengthened to fully enable families to fulfil this role. UN وينبغي تدعيم سياسات الأسرة لتمكين الأسر على نحو تام من الاضطلاع بهذا الدور.
    The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. UN وتقوم الجمعية العامة، حسبما تراه مناسبا، بدعوة تلك الهيئات، بما فيها وحدة التفتيش المشتركة، إلى الاضطلاع بهذا النوع من التقييم.
    In carrying out this huge and ambitious endeavour, if Africa acts alone it can only harm its chances for success. UN وفي الاضطلاع بهذا المسعى الهائل والطموح، إذا تصرفت أفريقيا بمفردها فإنه لا يمكنها سوى أن تضر بفرصها في النجاح.
    I also wish to convey my thanks to the Commission's personnel, who have continued to show commitment and dedication in carrying out this important mission. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن شكري لموظفي اللجنة الذين استمروا في إظهار الالتزام والتفاني أثناء الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    I cannot conclude these remarks about international cooperation and refugee protection without mentioning the importance of carrying out this work in partnership with others. UN ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى.
    The International Save the Children Alliance agreed to undertake this work; UN ووافق التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة على الاضطلاع بهذا العمل؛
    With regard to a monitoring role for the Committee: the Committee is very much willing to undertake this role. UN ففي ما يتعلق باضطلاع اللجنة بدور الرصد، تعرب اللجنة عن رغبتها القوية في الاضطلاع بهذا الدور.
    UNICEF is urging the Government to undertake this important task. UN وتحث اليونيسيف الحكومة على الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    The financial implications of undertaking this and other work may also need to be considered. UN وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى النظر في الآثار المالية المترتبة على الاضطلاع بهذا العمل وغيره من الأعمال.
    and, in this regard, requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on ways and means of undertaking this review; UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن سبل وطرق الاضطلاع بهذا الاستعراض؛
    Local, national and regional partners are currently well placed to fulfil this role. UN ذلك أن هناك شركاء محليين ووطنيين وإقليميين بوسعهم الاضطلاع بهذا الدور.
    The United Nations could not, however, fulfil this role if the present trend continued and the Organization was not given the resources required to accomplish the tasks imposed. UN إلا أن المنظمة قد تعجز عن الاضطلاع بهذا الدور في حالة استمرار الاتجاه الحـالي، حيـث تحـرم المنظمة من الموارد اللازمة ﻹنجاز المهام المكلفة بالنهوض بها.
    The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. UN وتقوم الجمعية العامة، حسبما تراه مناسبا، بدعوة تلك الهيئات، بما فيها وحدة التفتيش المشتركة، إلى الاضطلاع بهذا النوع من التقييم.
    18. To carry out this work, an Open-ended Consultative Group on Governance Review of the Committee of Permanent Representatives was set up. UN 18 - ومن أجل الاضطلاع بهذا العمل، أُنشئ فريق استشاري مفتوح العضوية معني باستعراض الإدارة الذي تجريه لجنة الممثلين الدائمين.
    The institutional capacity of SLMM to play this role was subsequently demonstrated in at least some measure. UN وتبين لاحقا ما تتحلى به هذه البعثة من قدرة مؤسسية على الاضطلاع بهذا الدور إلى حد ما على الأقل.
    In his view, the Chairperson should assume that role, since he or she already acted as spokesperson and already enjoyed the membership's endorsement. UN مؤكدا رأيه بأنه ينبغي للرئيس الاضطلاع بهذا الدور، نظراً لكونه بالفعل الناطق الرسمي فضلا عن تمتعه بالفعل بتأييد الأعضاء.
    To do so, however, they must promote tolerance and social responsibility and be careful in their use of terminology and fair and responsible in their reporting. UN لكن الاضطلاع بهذا الدور، يستلزم من الإعلام تعزيز التسامح والمسؤولية الاجتماعية والتحلي بالحيطة عند استخدامه للغة، وبالنـزاهة والمسؤولية عند الإبلاغ.
    We hope that the United Nations Office for Project Services will continue to carry this project out and, if possible, increase its scope. UN وإننا نأمل بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بهذا المشروع وتوسيع نطاقه إن أمكن ذلك.
    In this regard, Governments should provide adequate means to enable the Office to fulfil that role. UN وفي هذا المجال، توفر الحكومات للمفوضية السامية السبل الكافية لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور.
    The extent to which the United Nations should be called upon to provide assistance in mine clearance must take account of how far the parties involved are themselves able to take on this obligation. UN وإن عملية تحديد المدى الذي ينبغي فيه أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام يجب أن تأخذ في الاعتبار قدرة اﻷطراف المعنية نفسها على الاضطلاع بهذا الالتزام.
    The time, resources and political activism required to undertake such a referendum on discrimination against women is daunting. UN ويتطلب الاضطلاع بهذا الاستفتاء المتعلق بالتمييز ضد المرأة وقتا طويلا وموارد كثيرة ونشاطا سياسيا هائلا.
    He appreciated the leading role of UNCTAD's Assistance to the Palestinian People Unit in supporting the Palestinian Authority agencies concerned with macroeconomic management, and he hoped that UNCTAD would continue assuming that role. UN وأعرب عن تقديره للدور الرائد الذي تنهض به `وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني ' في دعم أجهزة السلطة الفلسطينية المعنية بإدارة الاقتصاد الكلي، وأعرب عن أمله في أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بهذا الدور.
    For the start of the 2011 round, the Executive Board will approach regional coordinating agencies and obtain a full commitment from them for continuing or assuming this role. UN ولبدء جولة عام 2011، سيعمل المجلس التنفيذي على مخاطبة الوكالات المنسقة الإقليمية والحصول على التزام كامل من جانبها بالاستمرار في الاضطلاع بهذا الدور أو الاضطلاع به.
    They urged the Executive Director to ensure that heads of UNICEF country offices receive adequate support and training that would allow them to assume this critical leadership role. UN وحثت الوفود المديرة التنفيذية على أن تكفل تلقي رؤساء المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف الدعم والتدريب الكافيين بما يتيح لهم الاضطلاع بهذا الدور القيادي البالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus