"الاضطلاع بهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • carrying out this
        
    • carrying out these
        
    • carry out these
        
    • carry out this
        
    • undertake such
        
    • undertake these
        
    • undertaking this
        
    • undertake this
        
    • carry out those
        
    • carry out such
        
    • undertaking these
        
    • fulfil this
        
    • exercise this
        
    • undertaking such
        
    • should be exercised
        
    The GUAM members States wish the incoming Spanish chairmanship every success and vigour in carrying out this demanding task. UN وتتمنى الدول الأعضاء في مجموعة جوام للرئاسة الإسبانية الجديدة كل النجاح والحيوية في الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة.
    You, Sir, may rely on Venezuela's constant support in carrying out these tasks. UN وباستطاعتكــم، سيدي، الاعتماد على دعــم فنزويــلا الثابـت لكم في الاضطلاع بهذه المهام.
    Special arrangements will be worked out with these countries to enable them to carry out these responsibilities. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    The fact that there is currently no reporting tool for such a requirement requires development followed by codification of the expendable stock to carry out this process. UN وتحتاج حقيقة أنه لا توجد في الوقت الحالي أداة للإبلاغ عن هذا الاحتياج إلى تطوير، يعقبه تدوين للمخزونات المستهلكة في سبيل الاضطلاع بهذه العملية.
    It is essential to analyse the capacities of those organizations to undertake such actions. UN ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. UN والتحدي الذي يجب التغلب عليه لدى الاضطلاع بهذه المهمة هو أن المتطلبات قطاعية وإقليمية.
    Now, however, the rapid pace of change made it highly advisable to undertake this exercise more frequently and as a group. UN غير أن خطى التغيير السريع اﻵن جعلت من المستصوب الاضطلاع بهذه العملية بشكل أكثر تواترا كفريق.
    In carrying out this mission, I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation. UN وفي الاضطلاع بهذه المهمة، أود أن أؤكد لكم الدعم والتعاون الكاملين من وفدي.
    The whole society should be encouraged to participate more in carrying out this task. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Accordingly, it is vital that small island States be assisted in carrying out these important processes. UN وبناء على ذلك، من الحيوي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاضطلاع بهذه العمليات المهمة.
    Member States should recognize, however, that the broadening of peacekeeping objectives should be matched by an expansion in the resources and capabilities of the United Nations for carrying out these tasks. UN إلا أن على الـــــدول اﻷعضاء أن تسلم بأن توسيع نطاق أهداف حفظ السلام يجب أن يواكبه توســــع فــــي مــــوارد اﻷمم المتحدة وقدراتها لكي تتمكن من الاضطلاع بهذه المهام.
    In addition, substantial funds, channelled through the United Nations Development Programme (UNDP), would be required to carry out these endeavours. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    Furthermore, the Cuban justice system has extended the competence of fiscal and security judges to enable them to carry out this process. UN وعلاوة على ذلك، وسَّع النظام القضائي الكوبي اختصاص قضاة الشؤون المالية والأمنية لتمكينهم من الاضطلاع بهذه العملية.
    If anyone wants to undertake such courses, he or she will have to go overseas to do that. UN وفي حالة أن يرغب شخص في الاضطلاع بهذه الدراسات، يتعين عليه أو عليها الذهاب إلى الخارج للقيام بذلك.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    She notes with appreciation that the Government has invited her to visit Honduras and looks forward to undertaking this mission in the first half of 2001. UN وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001.
    I am grateful to him for agreeing to undertake this important mission. UN وإنني أوجه إليه الشكر لقبوله الاضطلاع بهذه المهمة الجسيمة.
    In order to carry out those tasks, the United Nations must develop an agenda which would place the international economy at the service of the peoples of the world. UN وبغية الاضطلاع بهذه المهام، فإن على اﻷمم المتحدة أن تضع جدول أعمال يمكن بموجبه تكريس الاقتصاد الدولي لخدمة شعوب العالم.
    Urges the State party to carry out such investigations without delay. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Such initiatives require a better understanding of company motivations for undertaking these investments. UN وتستوجب هذه المبادرات فهماً أفضل للأسباب التي تدفع الشركات إلى الاضطلاع بهذه الاستثمارات.
    The consultants made specific recommendations and suggestions both in terms of legislation as well as practical aspects to enable the Court to fulfil this task. UN وقدم الاستشاريون توصيات واقتراحات محددة تخص التشريعات والجوانب العملية التي تتيح للمحكمة الاضطلاع بهذه المهمة.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility. UN بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Naturally, the effectiveness of the Commission in undertaking such a function hinges on the individual and collective efforts of its members and the willingness of partners, including the United Nations system, to coordinate their respective activities. UN وبطبيعة الحال، فإن فعالية اللجنة في الاضطلاع بهذه المهمة تتوقف على الجهود الفردية والجماعية لأعضائها وعلى رغبة الشركاء، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، في تنسيق كل طرف لأنشطته.
    (o) The shared responsibility of the nations of the world for managing worldwide economic and social development as well as threats to international peace and security that should be exercised multilaterally; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus