"الاطار القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the legal framework
        
    • legal framework for
        
    • legal framework of
        
    the legal framework of Turkish arbitration law before the recent developments. UN الاطار القانوني لقانون التحكيم في تركيا قبل التطورات الأخيرة
    They reiterated the view that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea established the legal framework within which all activities in the ocean, including in areas beyond national jurisdiction, should be carried out. UN وقد أكدت من جديد إيمانها بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 تضع الاطار القانوني الذي يجب أن تجري فيه جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك ما يقع خارج الولاية الوطنية.
    The documents expand the legal framework for cooperation with those countries and provide the basis for carrying out a range of large-scale commercial projects. UN وتوسع هذه الصكوك الاطار القانوني للتعاون مع تلك البلدان، وتهيئ الأساس لتنفيذ طائفة من المشاريع التجارية الكبيرة.
    Those steps were reflected in the reform of the legal framework and the strengthening of the governmental bodies responsible for implementing gender-related policy. UN ولقد انعكست هذه الخطوات في اصلاح الاطار القانوني وتعزيز الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالجنسين.
    Assignments provide the main legal framework for receivables financing. UN وتوفر الاحالات الاطار القانوني الرئيسي للتمويل بالمستحقات .
    It is the responsibility of the State to develop the legal framework necessary to protect these rights. UN ويتعين على الدولة تهيئة الاطار القانوني اللازم لحماية تلك الحقوق.
    - There are anomalies, inconsistencies and gaps in the legal framework; UN - توجد في هذا الاطار القانوني مواضع شذوذ وتعارض وتوجد به ثغرات؛
    - Further development of the legal framework is also essential. UN - ومن الضروري أيضا مواصلة تطوير الاطار القانوني.
    The first priority area was the legal framework. UN وأول مجال لﻷولوية هو الاطار القانوني.
    It was observed that the State plays a crucial role in managing the basic macroeconomic environment, setting in place the legal framework and investing in sectors where public goods are created. UN ولوحظ أن الدولة تؤدي دورا حاسما في إدارة البيئة اﻷساسية للاقتصاد الكلي ، فترسي أسس الاطار القانوني وتستثمر في القطاعات التي تخلق فيها المنافع العامة.
    (c) Further development of the legal framework is also essential. UN - ومن الضروري أيضا مواصلة تطوير الاطار القانوني.
    Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    But the legal objective of doing so is still far from achieved, owing to the inadequacy of the legal framework and the lack of an overall appreciation of the social danger which this phenomenon represents for minors and young people. UN غير أن الغاية المقصودة من هذه المساعي القضائية لا يزال بلوغها بعيدا عن التحقيق، نظرا لفقر الاطار القانوني والافتقار إلى تقييم شامل لما تنطوي عليه هذه الظاهرة من خطر اجتماعي بالنسبة للقاصرين والشباب.
    Through the implementation of national, regional or global projects, advice was provided on the implementation of the national drug control master plan and the improvement of the legal framework for drug control. UN ومن خلال تنفيذ مشاريع وطنية أو اقليمية أو عالمية، أسديت المشورة بشأن تنفيذ الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات وتحسين الاطار القانوني لمكافحة المخدرات.
    It was also stressed that the prompt ratification and implementation of the provisions of the Organized Crime Convention was a critical factor in strengthening the legal framework against terrorism. UN وشدد أيضا على أن التصديق دون ابطاء على اتفاقية الجريمة المنظمة، وتنفيذ أحكامها يشكّلان عاملا حاسم الأهمية في تعزيز الاطار القانوني لمكافحة الارهاب.
    Egypt reported that the legal framework for combating functional corruption in the country was an integrated model for containing the various forms of corruption. UN 71- وأفادت مصر بأن الاطار القانوني لمكافحة الفساد الوظيفي في البلد جاء بمثابة نموذج متكامل لاحتواء شتى أشكال الفساد.
    While the efforts of the Commission on Human Rights during this start-up period are commendable, much remains to be done in establishing the Commission as an integral part of the legal framework of Bosnia and Herzegovina. UN وبالرغم من أن جهود لجنة حقوق اﻹنسان خلال فترة البدء هذه جديرة باﻹشادة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لجعل اللجنة جزءا لا يتجزأ من الاطار القانوني للبوسنة والهرسك.
    The Committee recommends that a comprehensive review be undertaken of the legal framework for the protection of human rights in the State party to ensure compliance with all of the provisions of the Covenant. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر بشكل شامل في الاطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، لضمان الامتثال لجميع أحكام العهد.
    The Committee expresses its appreciation that the report followed the Committee's guidelines and that it contained detailed information on the legal framework within which the Convention is implemented as well as some mention of the difficulties encountered by the State. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻷن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية للجنة واحتوى على معلومات تفصيلية عن الاطار القانوني الذي تطبق فيه الاتفاقية فضلا عن إشارته إلى الصعوبات التي واجهتها الدولة.
    A. legal framework for privately financed UN الاطار القانوني لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus