"الاعتبارات المبينة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • considerations set out at
        
    • considerations set out in
        
    • considerations outlined in
        
    • considerations set forth in
        
    • the considerations set out
        
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 74 to 76 above, the Panel finds that the saboteurs were not part of the Allied Coalition Forces at the time of the sabotage and therefore that compensation should be provided for the loss of such sabotaged equipment. UN وبناء على الاعتبارات المبينة في الفقرات 74 إلى 76 أعلاه، يرى الفريق أن الذين قاموا بالتخريب لم يكونوا وقت التخريب جزءا من قوات التحالف وأنه ينبغي التعويض تبعاً لذلك عن الخسارة في هذه المعدات المخربة.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that MoD’s adjustment for inflation was overstated and recommends an adjustment accordingly. UN واستناداً إلى الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم هو تعديل مبالغ فيه ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that MoD’s adjustment for inflation was overstated and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد، وبالتالي فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يراعي القانون المتعلق باللامركزية الاعتبارات المبينة في الإعلان.
    The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. UN ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة.
    The Secretary-General will exercise the discretion accorded to him by the Assembly to determine exceptions to this standard, bearing in mind the considerations set out in paragraph 7 below. UN وسيمارس الأمين العام السلطة التقديرية الممنوحة له من الجمعية العامة لتحديد الاستثناءات لهذا المعيار، مع مراعاة الاعتبارات المبينة في الفقرة 7 أدناه.
    In line with the considerations outlined in paragraph 23 above, the Advisory Committee recommends approval of the proposed budget for operational costs. UN وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 23 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الميزانية المقترحة للتكاليف التشغيلية.
    It is hoped that the considerations set forth in this document will meet with understanding and that constructive decisions will be taken thereon. UN ومن المأمول أن تلقى الاعتبارات المبينة في هذه الوثيقة تفهماً وأن تُتخذ قرارات بناءة بشأنها.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that MoD’s adjustment for inflation was overstated and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that there is no measure of inflation to be taken into account and recommends an adjustment accordingly. UN وعلـى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يتعين أخذ عامل التضخم في الاعتبار ويوصي بإجراء تعديل تبعاً ذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that MoD’s adjustment for inflation was overstated and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم قد اشتمل على تقدير زائد، ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that there is no measure of inflation to be taken into account and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، ويوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that there is no measure of inflation to be taken into account and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أخذه في الاعتبار ويوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that there is no measure of inflation to be taken into account and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، وهو يوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    In line with the considerations set out in paragraph 15 above, the Committee urges a careful review by the Mission and at Headquarters of the staffing requirements for UNMIT. UN وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، تحث اللجنة الاستشارية على إجراء استعراض متمعن من جانب البعثة والمقر لاحتياجات البعثة من الموظفين.
    13. Activities included in the column “1998-2000 proposed” reflect the considerations set out in paragraph 5 above. UN ٣١- واﻷنشطة المدرجة في العمود المعنون " مقترحة للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ " تعكس الاعتبارات المبينة في الفقرة ٥ أعلاه.
    His delegation was in basic agreement with the considerations set out in the Working Group's report and suggested that the Commission should examine the work being carried out under the auspices of the Permanent Court of Arbitration in The Hague. UN وأضاف قائلا إن وفده يوافق أساسا على الاعتبارات المبينة في تقرير الفريق العامل، ويقترح أن تنظر اللجنة في العمل الجاري تحت رعايتها في هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    (v) A technical doubling of provisions for 2011 has been used as the basis of calculations, except for the considerations set out in (i) to (iv) above. UN ' 5` استند في الحسابات إلى مضاعفة الاعتمادات المرصودة لعام 2011 من الناحية التقنية فيما عدا الاعتبارات المبينة في الفقرات من ' 2` إلى ' 4` أعلاه.
    Therefore, in line with the considerations set out in paragraph 15 above, the Committee recommends that the level for the Chief Political Affairs Officer be set at the P5 level. UN وعليه، وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، فإن اللجنة توصي بأن تحدد رتبة رئيس مكتب الشؤون السياسية بالرتبة ف-5.
    Members noted that the considerations set out in paragraphs 155 to 172 of the twenty-first annual report had been arrived at after lengthy and sometimes difficult discussions; new, irrefutable evidence would be required to change views either way, and this was not forthcoming. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الاعتبارات المبينة في الفقرات من ١٥٥ إلى ١٧٢ من التقرير السنوي الحادي والعشرين قد تم التوصل إليها بعد مناقشات طويلة وصعبة أحيانا؛ وسيطلب اﻷمر ظهور أدلة قاطعة جديدة لتغيير اﻵراء لصالح أي اتجاه، وهو ما ليس باﻷمر الوشيك الوقوع.
    In view of the considerations outlined in section IV B 3 of the first report, the Panel recommends that Governments keep an accurate record of the persons to whom amounts awarded are paid in order to minimize the risk of multiple recovery on the basis of a duplicate A claim. UN وبالنظر الى الاعتبارات المبينة في الفرع رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، يوصي الفريق بأن تحتفظ الحكومات بسجل دقيق لﻷشخاص الذين دفعت لهم المبالغ المقررة وذلك من أجل التقليل الى أدنى حد من احتمال الحصول على مدفوعات متعددة على أساس مطالبات مزدوجة من الفئة ألف.
    44. The principle of non-retroactivity contained in article 10 met with approval in the light of the considerations set forth in paragraph 166 of the Commission's report. UN ٤٤ - وحظي مبدأ عدم الرجعية الوارد في المادة ١٠ بالموافقة في ضوء الاعتبارات المبينة في الفقرة ١٦٦ من تقرير اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus