"الاعتبارات الواردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • considerations set out in
        
    • the considerations in
        
    • considerations set forth in
        
    • considerations under
        
    • to avoid repeating them
        
    • considerations outlined in
        
    • considerations described in
        
    • the considerations listed in
        
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يأخذ قانون اللامركزية في الحسبان الاعتبارات الواردة في الإعلان.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يأخذ قانون اللامركزية في الحسبان الاعتبارات الواردة في الإعلان.
    To assist the Committee in setting the orientation of this programme, the considerations set out in the following paragraphs might be of help. UN وقد تساعد الاعتبارات الواردة في الفقرات التالية اللجنة في تحديد وجهة هذا البرنامج.
    55. Based on the considerations in the paragraphs above, it is recommended that: UN 55 - استنادا إلى الاعتبارات الواردة في الفقرات أعلاه، يوصَـى بما يلي:
    45. The second option is to maintain a regime of notification which would reflect the considerations set forth in paragraphs 30 to 34 above. UN 45 - والخيار الثاني هو الإبقاء على نظام للإخطار يعكس الاعتبارات الواردة في الفقرات 30 إلى 34 أعلاه.
    4.17 The State party insists that the Committee in its jurisprudence allowed and applied a balancing test between considerations under article 23, paragraph 1 and the State party's reasons for removing an individual. UN 4-17 وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة أجازت في سوابقها القضائية تطبيق اختبار الموازنة بين الاعتبارات الواردة في الفقرة 1 من المادة 23 وبين الأسباب التي تستند إليها الدولة الطرف في إبعاد أي فرد().
    The legal basis for this position and an explanation as to why this does not mean that States will be left without a defence may be found in paragraphs 3 to 5 of my partly dissenting opinion in Weerawansa v. Sri Lanka, to which I refer to avoid repeating them. UN والأسس القانونية لهذا الموقف وأسباب أن ذلك لن يترك الدول دون دفاع معروضة في الرأي المخالف جزئياً الذي أبديته في قضية وراونزا ضد سري لانكا (الفقرات من 3 إلى 5)، وأحيل إلى الاعتبارات الواردة في هذا الرأي().
    The same considerations outlined in the previous report continued to apply in 2000. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000.
    Differences in the impacts of climate change in different regions and ecosystems, as well as impacts on environmental partitioning, including all the considerations described in chapter 4.1 (a) - (b) of the Guidance; UN التباينات بين آثار تغير المناخ في مختلف المناطق، والنظم الإيكولوجية، فضلاً عن الآثار على التفرق في البيئة، بما في ذلك كل الاعتبارات الواردة في الفصل 4-1 (أ) - (ب) من التوجيهات؛
    Finally the two leaders agreed that they would faithfully respect the considerations set out in paragraph 10 above. UN وأخيرا وافق الزعيمان على أن يحترما بدقة الاعتبارات الواردة في الفقرة ١٠ أعلاه.
    To adjust the Montreal Protocol as follows, in the light of the considerations set out in the background paper prepared by Canada, annexed to the present decision: UN إدخال تغيير على بروتوكول مونتريال على النحو التالي، في ضوء الاعتبارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها كندا والمرفقة بهذا المقرر:
    36. As noted earlier, the two broad sets of considerations set out in the previous section are in a conceptual sense distinct. UN خامسا - الخيارات 36 - كما ذكر من قبل، تكون المجموعتان العريضتان من الاعتبارات الواردة في الجزء السابق متميزتين من الناحية المفاهيمية.
    It was considered that the rules on the evaluation criteria that do not relate to the subject matter of the procurement are drafted in sufficiently broad terms to accommodate the considerations of the enacting State referred to in the deleted paragraphs, and that some of the considerations set out in those paragraphs were no longer relevant or to be encouraged; UN فقد ارتئي أنَّ القواعد المتعلقة بمعايير التقييم التي لا تخص الشيء موضوع الاشتراء صيغت بعبارات فضفاضة بما يكفي لتستوعب اعتبارات الدولة المشرّعة المشار إليها في الفقرات المحذوفة، وأنَّ بعض الاعتبارات الواردة في تينك الفقرتين لم تعد ذات شأن في هذا الساق أو لم تعد تستدعي التشجيع؛
    7. Notwithstanding the considerations set out in paragraph 6 above, the Advisory Committee recommends that the available cash balances in the UNMISET account be returned to Member States. UN 7 - وبغض النظر عن الاعتبارات الواردة في الفقرة 6 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تُرَد الأرصدة النقدية المتاحة في حساب بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية إلى الدول الأعضاء.
    When requesting the appointment of any particular ad litem judge, the President of the International Tribunal shall bear in mind the criteria set out in article 13 of the Statute regarding the composition of the Chambers and sections of the Trial Chambers, the considerations set out in paragraph 1 (b) and (c) above and the number of votes the ad litem judge received in the General Assembly. UN وعندما يطلب رئيس المحكمة تعيين أي قاض مخصص معين، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير المنصوص عليها في المادة 13 من النظام الأساسي، فيما يتعلق بتكوين الدوائر وأقسام دوائر المحكمة، وكذلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 1 (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي حصل عليها القاضي المخصص في الجمعية العامة.
    The authors' claim would thus, regardless of the considerations in paragraph 4.2 above, be inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, under article 3 of the Optional Protocol. UN ومن ثم فإن بلاغ الشخصين المذكورين، بصرف النظر عن الاعتبارات الواردة في الفقرة ٤-٢ أعلاه، يعتبر غير مقبول باعتباره متعارضا مع أحكام العهد، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    In the light of the considerations in paragraphs 10.3 and 10.4, the Committee finds that the materials on file do not permit it to conclude that the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated in the present case. UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10-3 و10-4، تخلص اللجنة إلى أن مستندات الملف لا تسمح لها باستنتاج أن حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت في هذه القضية.
    In the light of the considerations in paragraphs 10.3 and 10.4, the Committee finds that the materials on file do not permit it to conclude that the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated in the present case. UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10-3 و10-4، تخلص اللجنة إلى أن مستندات الملف لا تسمح لها باستنتاج أن حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت في هذه القضية.
    8.5 In the light of the considerations set forth in paragraphs 8.2 to 8.4 above, counsel contends that Mr. Kelly's trial or appeal was not " fair " within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ٨-٥ وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرات من ٨-٢ إلى ٨-٤ أعلاه، تدعي المحامية بأن محاكمة السيد كيللي واستئنافه لم يكونا " عادلين " بالمعنى الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    9.7 On the basis of the considerations set forth in paragraphs 9.5 and 9.6 above, the Committee considers that the compensation criteria in Act XXV are both objective and reasonable. UN ٩-٧ وعلى أساس الاعتبارات الواردة في الفقرتين ٩-٥ و ٩-٦ أعلاه، ترى اللجنة أن معايير التعويض الواردة في القانون الخامس والعشرين هي معايير موضوعية ومعقولة في آن واحد.
    4.17 The State party insists that the Committee in its jurisprudence allowed and applied a balancing test between considerations under article 23, paragraph 1, and the State party's reasons for removing an individual. UN 4-17 وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة أجازت في سوابقها القضائية تطبيق اختبار الموازنة بين الاعتبارات الواردة في الفقرة 1 من المادة 23 وبين الأسباب التي تستند إليها الدولة الطرف في إبعاد أي فرد().
    The legal basis for this position and an explanation as to why this does not mean that States will be left without a defence may be found in paragraphs 3 to 5 of my partly dissenting opinion in Weerawansa v. Sri Lanka, to which I refer to avoid repeating them. UN والأسس القانونية لهذا الموقف وتعليل سبب عدم اقتضاء ذلك أن الدول سوف تترك دون دفاع معروضة في الرأي المخالف جزئياً الذي أبديته في قضية وراونزا ضد سري لانكا (الفقرات من 3 إلى 5)، وأحيل إلى الاعتبارات الواردة في هذا الرأي().
    The same considerations outlined in that report continue to apply. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في ذلك التقرير منطبقة في الوقت الحاضر.
    The effects of multiple stressors (figure 2 in the Guidance), including exposure to persistent organic pollutants and climate change, on vulnerable species and populations, including all considerations described in chapter 4.1 (c) of the Guidance. UN (ج) آثار عوامل الإجهاد المتعددة (الشكل 2 في وثيقة التوجيهات)، ومنها التعرض للملوثات العضوية الثابتة وتغير المناخ، على الأنواع والفئات السكانية الضعيفة، ويشمل ذلك كل الاعتبارات الواردة في الفصل 4-1 (ج) من التوجيهات.
    Several delegations stated that in addition to the considerations listed in paragraph 4 of the report, programmes that might be experiencing implementation difficulties should also be considered for in-depth evaluation. UN وذكرت عدة وفود أنه، باﻹضافة إلى الاعتبارات الواردة في الفقرة ٤ من التقرير، ينبغي كذلك النظر في اخضاع البرامج التي تعاني من صعوبات في التنفيذ للتقييم المتعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus