"الاعتبار ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • account the
        
    • consideration the
        
    • mind the
        
    • account what
        
    • account that
        
    • account of the
        
    • consider what
        
    • consider the
        
    • took
        
    • mind its
        
    • account its
        
    • account their
        
    • consideration what
        
    This report was prepared taking into account the following: UN تم إعداد هذا التقرير على نحو يأخذ في الاعتبار ما يلي:
    The granting of standing to groups of individuals was especially appropriate if one took into account the fact that the various forms of discrimination against women were often of a structural nature. UN وتعد كفالة امتياز الحق المشروع لجماعات اﻷشخاص ملائمة بصفة خاصة إذا ما وضع في الاعتبار ما يكون لشتى أنواع التمييز ضد المرأة من سمة هيكلية في كثير من اﻷحيان.
    A more precise provision taking into account the foregoing should therefore be added to article 38. UN وينبغي من ثم أن يضاف الى المادة 38 حكم أكثر تحديدا يضع في الاعتبار ما سبق ذكره.
    We have taken into consideration the impact of their vicious campaign and the atrocities perpetrated on innocent people. UN وقد أخذنا في الاعتبار ما رتبته دعايتهم الشرسة واﻷهوال التي ارتكبوها بحق السكان اﻷبرياء من آثار.
    Great care should therefore be taken to achieve constructive and concrete results on this matter, bearing in mind the complexities involved. VENEZUELA UN ولذلك، ينبغي توخي كثير من الحرص حتى يتسنى تحقيق نتائج بناءة ومحسوسة حول هذه المسألة، آخذين في الاعتبار ما تنطوي عليه من تعقيدات.
    The criteria do not take into account what the long-term trends in relation to the indicators are or what they might imply. UN ولا تأخذ المعايير في الاعتبار ما تنطوي عليه أو ما يمكن أن تنطوي عليه الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص المؤشرات.
    UNODC should take into account the concerns voiced by the Sudanese delegation about the reference to a matter which had yet to be decided upon by the Security Council. UN ويتعين على المكتب أن يضع في الاعتبار ما أثاره وفد السودان حول الإشارة إلى مسألة لم يبت فيها بعد مجلس الأمن.
    When considering the invitation of additional experts, the Expert Group shall take into account the availability of resources. UN ولدى النظر في دعوة خبراء إضافيين، ينبغي لفريق الخبراء أن يأخذ في الاعتبار ما هو متاح من موارد.
    Representatives have already received copies of the report of the Commission, to which we will issue an amendment taking into account the progress that we have made. UN وقد تلقى الممثلون بالفعل نسخا من تقرير الهيئة، وسنصدر تعديلا له يأخذ غي الاعتبار ما حققناه من تقدم.
    While these efforts are commendable, there has not yet been sufficient progress, taking into account the share of women in the population. UN وهذه الجهود تستحق الثناء، ولكنها ما زالت غير كافية إذا وضعنا في الاعتبار ما للنساء من أهمية عددية.
    UNCTAD's contribution in this regard should take into account the following: UN وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    The Secretariat was requested to prepare a revised text, taking into account the issues discussed, for further consideration. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ في الاعتبار ما نوقش من مسائل، لكي ينظر فيه الفريق مرة أخرى.
    Taking into account the above-mentioned, I would highly appreciate it if you could kindly circulate my letter and the annex thereto as a document of the nineteenth session of the Human Rights Council, under agenda item 4. UN وآخذاً في الاعتبار ما هو وارد أعلاه، أكون لكم ممتنّاً غاية الامتنان لو تفضلتم بتعميم رسالتي ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، في إطار البند 4 من جدول الأعمال.
    Recently, we had an opportunity to elaborate on this proposal in a non-paper, taking into account the remarks that had been made by other delegations on our last year's initiative. UN وقد أتيحت لنا مؤخراً فرصة لشرح هذا المقترح بالتفصيل في ورقة غير رسمية، واضعين في الاعتبار ما أبدته وفود أخرى من ملاحظات بشأن المبادرة التي قدمناها في العام الماضي.
    The lead examiners should take into consideration the comments made and the discussions held by the State representatives. UN وينبغي لكبار الفاحصين أن يأخذوا بعين الاعتبار ما يبديه ممثلو الدول من تعليقات وما يُجرونه من مناقشات.
    The lead examiners should take into consideration the comments made and the discussions held by the State representatives. UN وينبغي للفاحصين الرئيسيين أن يأخذوا في الاعتبار ما يبديه ممثلو الدول من تعليقات وما يُجرونه من مناقشات.
    9. Bearing in mind the foregoing, we commit to: UN 9 - إذ نضع في الاعتبار ما تقدم، نلتزم بما يلي:
    Bearing in mind the contribution that major groups, as identified in Agenda 21, can make to raising awareness of the goal of the sustainable development of the oceans and seas and their resources, UN وإذ تضع في الاعتبار ما يمكن أن تقدمه المجموعات الرئيسية، حسب تعريفها الوارد في جدول أعمال القرن 21، من مساهمة في زيادة الوعي بهدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    The time was right for a thorough examination of the sanctions regime, taking into account what the regime was originally intended to achieve and how it had functioned in practice. UN وقال إن الوقت ملائم للقيام بدراسة شاملة لنظام الجزاءات، على أن يوضع في الاعتبار ما قصد للنظام أن يحققه أصلا وللكيفية التي عمل بها النظام في الممارسة.
    Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    :: Retain flexibility in benchmarks, taking account of the fluidity and specificity of individual circumstances UN :: الحفاظ على المرونة في المنطلقات أخذاً في الاعتبار ما تتصف به فرادى الأوضاع من سيولة وصفات محدَّدة
    And, obviously, I trust you to be discreet, but, uh, I have to consider what my clients will say. Open Subtitles وبالطبع، انا واثق من انك ستكون متحفظاً لكن علي الاخذ بنظر الاعتبار ما سيظنه زبائني
    Taking this recommendation into account, the Assembly, in plenary meeting, would consider the report of the Council on its activities for the year. UN وسوف تنظر الجمعية العامة، آخذة في الاعتبار ما جاء في تلك التوصية، خلال جلسة عامة، في تقرير مجلس حقوق الإنسان المتعلق بأنشطته لهذه السنة.
    The Panel took into consideration whether there was also a claim for witnessing the intentional infliction of events leading to death. UN وأخذ الفريق في الاعتبار ما إذا كانت هناك أيضا مطالبة تتعلق بمشاهدة وقوع أحداث متعمدة أفضت إلى الوفاة.
    Bearing in mind its functions and powers under the Charter of the United Nations, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وما لها من صلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Nevertheless, the success of its technical cooperation activities would largely depend on its ability to adjust to changing demands by taking into account its comparative advantage and accumulated expertise. UN ومع ذلك فان نجاح أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني سيتوقف إلى حد كبير على قدرتها على التكيّف مع الاحتياجات المتغيرة، آخذة في الاعتبار ما تتمتع به من ميزات مقارنة وخبرات متراكمة.
    States Parties, taking into account their commitments under Articles VII and X, emphasised the value of assisting other States Parties, including by: UN وإذ تضع الدول الأطراف في الاعتبار ما أخذته على نفسها من التزامات بموجب المادتين السابعة والعاشرة، فإنها أكدت على أهمية مساعدة الدول الأطراف الأخرى بوسائل منها ما يلي:
    Project implementers would make sure that the curriculum would take into consideration what was already offered by other institutions to avoid duplication and the waste of resources. UN وسيعمل منفذو المشروع على أن يأخذ المنهج في الاعتبار ما تقدمه بالفعل مؤسسات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus