"الاعتداءات التي يتعرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • attacks against
        
    • attacks on
        
    attacks against humanitarian workers by anti-government elements have increased and many aid agencies have restricted the scale and scope of their operations as a result. UN وقد ازداد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها العاملون في المجال الجنساني على يد العناصر المناوئة للحكومة. وقلص العديد من وكالات المعونة حجم ونطاق عملياتها نتيجة لذلك.
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة،
    Austria was in favour of a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel, as proposed by New Zealand, which would address one of the main legal aspects of the problem; however, the proposal would need careful consideration. UN وأعلن أن النمسا تحبذ وضع مشروع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة، كما اقترحت نيوزيلندا، إذ من شأنه أن يعالج أحد الجوانب القانونية اﻷساسية للمشكلة. بيد أن الاقتراح يستلزم نظرا دقيقا.
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    30. The ICRC has repeatedly expressed concern about the flagrant lack of respect for medical services, has condemned attacks against medical staff and installations and has reiterated its call for respect for medical services by all parties involved. UN 30- لقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر مراراً وتكراراً عن قلقها إزاء انعدام احترام مقدمي الخدمات الطبية بصورة فاضحة، وأدانت الاعتداءات التي يتعرض لها العاملون الطبيون والمؤسسات الطبية، وأكدت من جديد دعوتها لاحترام الخدمات الطبية من جانب كافة الأطراف ذات الصلة.
    It called on the Government to ensure that attacks against journalists are properly investigated and end impunity. UN ودعت المنظمة الحكومة إلى ضمان إجراء تحقيقات سليمة في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون، ووضع حد للإفلات من العقاب(116).
    Recalling Human Rights Council resolutions 23/13 of 13 June 2013 on attacks and discrimination against persons with albinism, 24/33 of 27 September 2013 on technical cooperation for the prevention of attacks against persons with albinism and 26/10 of 26 June 2014 on International Albinism Awareness Day, UN إذ تشير إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان 23/13 المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 2013 بشأن الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم، و 24/33 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين ﺑﺎلمهق و 26/10 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2014 بشأن اليوم الدولي للتوعية بالمهق،
    29. Condemns also attacks against humanitarian workers, emphasizing that the attacks impede efforts to aid the people of Afghanistan, and underlines the need for all parties to ensure full, safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law; UN 29 - يدين أيضا الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد المساعدة الإنسانية، مؤكدا أن هذه الاعتداءات تعيق الجهود الرامية إلى تقديم العون لشعب أفغانستان، ويشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف وصول جميع الجهات الإنسانية الفاعلة بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، بما يشمل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تتقيد تقيدا تاما بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق؛
    29. Condemns also attacks against humanitarian workers, emphasizing that the attacks impede efforts to aid the people of Afghanistan, and underlines the need for all parties to ensure full, safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law; UN 29 - يدين أيضا الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد المساعدة الإنسانية، مؤكدا أن هذه الاعتداءات تعيق الجهود الرامية إلى تقديم العون لشعب أفغانستان، ويشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف وصول جميع الجهات الإنسانية الفاعلة بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، بما يشمل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تتقيد تقيدا تاما بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق؛
    Recalling Human Rights Council resolutions 23/13 of 13 June 2013 on attacks and discrimination against persons with albinism, 24/33 of 27 September 2013 on technical cooperation for the prevention of attacks against persons with albinism and 26/10 of 26 June 2014 on International Albinism Awareness Day, UN إذ تشير إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان 23/13 المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 2013 بشأن الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم()، و 24/33 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين ﺑﺎلمهق() و 26/10 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2014 بشأن اليوم الدولي للتوعية بالمهق()،
    Recalling Human Rights Council resolutions 23/13 of 13 June 2013 on attacks and discrimination against persons with albinism, 24/33 of 27 September 2013 on technical cooperation for the prevention of attacks against persons with albinism and 26/10 of 26 June 2014 on International Albinism Awareness Day, UN إذ تشير إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان 23/13 المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 2013 بشأن الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم()، و 24/33 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين ﺑﺎلمهق() و 26/10 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2014 بشأن اليوم الدولي للتوعية بالمهق()،
    Gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة،
    However, the number of attacks on peacekeepers unfortunately appeared to be increasing, and efforts to lessen those risks must be redoubled. UN غير أن عدد الاعتداءات التي يتعرض لها حفظَة السلام يبدو أنها لسوء الطالع في ازدياد، ولا بد من مضاعفة الجهود التي تُبذل من أجل تخفيض هذه المخاطر.
    Para. 17: Strengthen measures to prevent intimidation of journalists, and to promptly investigate, bring to trial and punish perpetrators of attacks on, or threats against, journalists and to compensate the victims; publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. UN الفقرة 17: تعزيز التدابير الرامية إلى منع ترهيب الصحفيين، والتعجيل بفتح تحقيقات في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون أو التهديدات التي يتلقونها ومحاكمة المسؤولين عن تلك الممارسات وتعويض الضحايا؛ وإدانة أفعال الترهيب والاعتداء هذه علناً، وبشكل عام اتخاذ إجراءات صارمة من أجل ضمان حرية الصحافة.
    There was also a need for further examination of the causes of hostile attacks on peacekeepers and for assessment of how accident-related fatalities could be reduced. UN كما تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة لأسباب الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلام، وتقييم كيفية الحد من الوفيات التي تقع نتيجة لحوادث.
    The State party should strengthen its measures to prevent intimidation of journalists, and to promptly investigate, bring to trial and punish perpetrators of attacks on, or threats against, journalists and to compensate the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى منع ترهيب الصحافيين، وأن تباشر فوراً التحقيق في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحافيون أو التهديدات التي يتلقونها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتعويض الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus