"الاعتدال في" - Traduction Arabe en Anglais

    • restraint in
        
    • moderation in
        
    • moderation of
        
    • moderate
        
    • of moderation
        
    • moderating
        
    China has always exercised the utmost restraint in the development of nuclear weapons. UN ولقد تحلت الصين، دائماً وأبداً، بأكبر قدر من الاعتدال في مجال تطوير الأسلحة النووية.
    The utmost restraint in conducting nuclear test explosions was also needed. UN ودعا أيضاً إلى أقصى قدر من الاعتدال في إجراء تفجيرات التجارب النووية.
    It would also be helpful if Member States exercised restraint in respect of the length of their communications. UN وسيساعد في هذا الأمر أيضا توخي الدول الأعضاء الاعتدال في عدد صفحات رسائلها.
    They should show moderation in their statements to the media. UN وعلى الطرفين أن يبديا الاعتدال في اﻹدلاء ببياناتهما لوسائط اﻹعلام.
    As we go through a crucial period in the Middle East, there is no alternative but to focus on the political process and carry it forward with determination, while maintaining moderation in the face of challenges. UN وبينما نمر بمرحلة حرجة في الشرق الأوسط، فليس هناك بديل عن التركيز على العملية السياسية ومواصلتها بتصميم، مع المحافظة على الاعتدال في وجه التحديات.
    The Heads of State or Government reaffirmed their strong belief in the need to stress moderation of all religions and beliefs and to promote understanding through dialogue within and across religions. UN 51 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد إيمانهم الراسخ بالحاجة إلى التشديد على الاعتدال في جميع الديانات والعقائد وتعزيز التفاهم في داخلها وفيما بينها من خلال الحوار.
    Several other countries saw their growth rates moderate in 2012. UN على أن بلداناً عديدة أخرى شهدت حالة من الاعتدال في معدلات نموها.
    The Court invites parties to exercise restraint in this regard and recalls that the documents included in a judge's folder should be produced in accordance with Article 43 of the Statute or Article 56, paragraphs 1 and 2, of the Rules of Court. UN وتدعو المحكمة الأطراف إلى الاعتدال في هذا الصدد وتشير إلى ضرورة الإدلاء بالوثائق المدرجة في ملف قاض وفقا للمادة 43 من النظام الأساسي أو الفقرتين 1 و 2 من المادة 56 من لائحة المحكمة.
    Trade restrictions caused significant losses to his country among others each year, and his delegation called on the leading trade powers to show restraint in the use of restrictive measures. UN والقيود التجارية تنجم عنها خسائر فادحة تقع على بلده وعلى غيره كل سنة، ولذلك فإن وفده يطلب من جميع الدول التجارية الرئيسية أن تتوخى الاعتدال في استعمال التدابير التقييدية.
    6. Requests members of all bodies to exercise restraint in making proposals containing requests for new reports; UN ٦ - تطلب إلى أعضاء جميع الهيئات أن تتوخى الاعتدال في تقديم مقترحات تتضمن طلبات لتوفير تقارير جديدة؛
    6. Requests members of all bodies to exercise restraint in making proposals containing requests for new reports; UN ٦ - تطلب إلى أعضاء جميع الهيئات أن تتوخى الاعتدال في تقديم مقترحات تتضمن طلبات لتوفير تقارير جديدة؛
    28. The General Committee may wish to recommend to the General Assembly that the Assembly exercise maximum restraint in making requests or proposals that may incur additional expenditure for the Organization. UN ٢٨ - وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوخي أقصى قدر من الاعتدال في تقديم طلبات أو مقترحات قد تترتب عليها نفقات إضافية للمنظمة.
    77. The Special Committee recommends to the General Assembly that delegations should use restraint in the exercise of their right of reply, both in plenary meetings and in the Main Committees, and that their statements in exercise of that right should be as brief as possible [para. 223]. UN 77 - توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بأن تلزم الوفود جانب الاعتدال في ممارسة حقها في الرد، سواء في الجلسات العامة للجمعية العامة أو في اللجان الرئيسية وبأن تراعي أقصى ما يمكن من الإيجاز في البيانات التي تدلي بها ممارسة لهذا الحق [الفقرة 223].
    The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. It will renew the basis of cooperation between all parties. UN إن السلام المنشود سيعمل على إحداث التقدم في هذه المنطقة وعلى دفع قوى الاعتدال في وجه التطرف، كما أنه سيُرسي قاعدة لمستويات جديدة من التعاون بين مختلف الأطراف.
    The crisis currently prevailing in the international financial system should induce Governments to show greater moderation in drawing up their military budgets. UN وإن الأزمة السائدة حالياً في النظام المالي الدولي ستدفع الحكومات إلى إظهار مزيد من الاعتدال في إعداد ميزانياتها العسكرية.
    After the record increases of 2005, this moderation in the pace of increase in FDI inflows was expected. UN هذا الاعتدال في خطى الزيادة في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة كان متوقعاً بعد الزيادات القياسية التي شهدها عام 2005.
    It then urged the States members of OAU and the international community as a whole to encourage and support the forces of moderation in Burundi and to do everything possible to isolate and neutralize the extremists. UN وحث بعد ذلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي بأسره على تشجيع ومساندة قوى الاعتدال في بوروندي وبذل كل ما في الوسع لعزل المتطرفين وإحباط نشاطهم.
    Kuwait has also set up an international centre for moderation that calls for moderation of opinions, ideas and the treatment of others -- precepts that are at the heart of Islam. UN كما قامت دولة الكويت بإنشاء مركز عالمي للوسطية، يدعو إلى الاعتدال في الأفكار والوسطية في التعامل، وهي أسس ديننا الإسلامي الحنيف، وقام هذا المركز بعقد عدة ندوات ومؤتمرات فكرية محلية ودولية.
    While the technical reasons for such increases might be clear, given the past compression of the scale and the future need to improve incentives, some moderation of approach was essential if unnecessary problems were to be avoided. UN ولئن كانت بعض اﻷسباب التقنية الداعية إلى هذه الزيادات واضحة، نظرا لضغط الجدول في الماضي والحاجة الى تحسين الحوافز مستقبلا، فإن التزام بعض الاعتدال في النهج أمر أساسي إذا أريد تفادي مشاكل لا داعي لها.
    While the technical reasons for such increases might be clear, given the past compression of the scale and the future need to improve incentives, some moderation of approach was essential if unnecessary problems were to be avoided. UN ولئن كانت بعض اﻷسباب التقنية الداعية إلى هذه الزيادات واضحة، نظرا لضغط الجدول في الماضي والحاجة الى تحسين الحوافز مستقبلا، فإن التزام بعض الاعتدال في النهج أمر أساسي إذا أريد تفادي مشاكل لا داعي لها.
    For that reason as well as others, including financial reasons, moderate use should be made of OSIs. UN ولهذا وغيره من اﻷسباب، بما في ذلك اﻷسباب المالية، ينبغي توخي الاعتدال في اللجوء إلى التفتيشات الموقعية.
    It is our way of debasing the ideology of the terrorists and at the same time empowering the moderates and strengthening the voice of moderation. UN وهذا هو سبيلنا إلى دحض أيديولوجيا الإرهابيين، وإلى تمكين المعتدلين وتعزيز صوت الاعتدال في ذات الوقت.
    Albania has been actively playing a very helpful and moderating role in the region and especially with regard to Kosovo. UN تواصل ألبانيا بنشاط الاضطلاع بدور مفيد جدا يهدف إلى تحقيق الاعتدال في المنطقة ولا سيما فيما يتعلق بكوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus