"الاعتراف به" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognition
        
    • recognize
        
    • acknowledged
        
    • be recognized
        
    • admit it
        
    • recognized as
        
    • recognised
        
    • recognized by
        
    • is recognized
        
    • acknowledging it
        
    • confess to
        
    • to confess
        
    • recognized de
        
    • was recognized
        
    Its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. UN كما أن الاعتراف به كهدف عالمي ذي أهمية عالمية يمثل الالتزام السياسي بالتشجيع على زيادة التنسيق.
    The institution of marriage is prior to any recognition by public authority, which has an obligation to recognize and protect it. UN ومؤسسة الزواج أسبق من أي اعتراف بالسلطة العامة، التي عليها واجب الاعتراف به وحمايته.
    The law was silent on a party's status during the period between its application for recognition and the Ministry's decision. UN والقانون لا يتحدث عن وضع الحزب أثناء فترة تقديم طلب الاعتراف به وصدور قرار الوزارة.
    The impact on poverty of age discrimination and denial of older women's and men's rights needs to be acknowledged and incorporated into poverty eradication strategies. UN وأثر التمييز على أساس السن وحرمان المسنين والمسنات في الفقر يتعين الاعتراف به وإدراجه في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Over the past year in particular there had been a significant effort to reform the international system to make it more responsive, and that should be recognized. UN وعلى مدار العام المنصرم تحديدا، بذل جهد كبير لإصلاح النظام الدولي لجعله أكثر تجاوبا، وهذا أمر ينبغي الاعتراف به.
    As a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    Switzerland also calls for greater efforts to implement the principles of the Declaration in order to secure greater recognition for it. UN وتقترج سويسرا تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مبادئ اﻹعلان موضع التنفيذ من أجل تأمين الاعتراف به على أفضل وجه ممكن.
    2.4 The author arrived in Canada on 16 September 1991 and claimed recognition as a refugee immediately upon arrival. UN ٢-٤ ووصل صاحب البلاغ إلى كندا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وطلب الاعتراف به كلاجئ عقب وصوله مباشرة.
    Any action based on illegal foundations shall remain illegal, and no recognition can be granted to it or to its results, irrespective of the passage of time or any change of conditions. UN إن ما قام على أساس غير شرعي سيبقى كذلك، ولا يمكن الاعتراف به أو بنتائجه أبدا، بغض النظر عن مرور الزمن أو تغير الظروف.
    As a consequence of the rejection of his claim for recognition as a conscientious objector the author's refusal to perform military duty made him liable to be charged with a criminal offence. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    The court noted that under Chapter 15, a foreign proceeding could be either a main or non-main proceeding or simply a foreign proceeding that was neither main nor non-main and not entitled to recognition under Chapter 15. UN ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15.
    Every migrant worker and every member of his or her family shall have the right to recognition everywhere as a person before the law. UN لكل عامل مهاجر ولكل فرد في أسرته الحق في الاعتراف به في كل مكان بوصفه شخصاً أمام القانون.
    A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. UN وأضيف حكم لضمان عدم تمكين الممثل الأجنبي من التماس انتصاف في محاكم الولايات المتحدة بعد رفض الاعتراف به.
    CIPO's core function is to confer or recognize exclusive ownership of intellectual property in exchange for it being made publicly available. UN وتتمثل الوظيفة اﻷساسية للمكتب في إضفاء حق التملك الحصري للملكية الفكرية أو الاعتراف به مقابل جعل هذه الملكية الفكرية متاحة للجميع.
    Its importance in international law was such that it had been essential to recognize the principle in the draft articles. UN وأهمية هذا المبدأ في القانون الدولي قد وصلت إلى حد وجوب الاعتراف به في مشروع المواد.
    States that have not yet done so should be encouraged to recognize the right of conscientious objection, and to give full effect to this right. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً.
    The United Nations and its specialized agencies have greatly contributed to this achievement, as was acknowledged at the conference to review cooperation between Viet Nam and the United Nations development bodies, held in Hanoi two years ago. UN وقد أسهمت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بالكثير في هذه اﻹنجازات، وهــو ما تم الاعتراف به في مؤتمر استعراض التعاون بين فييت نام والهيئات اﻹنمائية في اﻷمم المتحدة، الذي عقد قبل عامين في هانوي.
    The absurd and flagrant violation of human rights committed by the United Nations itself is a mistake that must be acknowledged. UN كما أن انتهاك حقوق الإنسان المنافي للعقل والصارخ من قبل الأمم المتحدة نفسها خطأ يجب الاعتراف به.
    The generous financial and other support of the Governments of Canada, Denmark, Germany, Switzerland and the United States as well as the Arctic Council Assessment Programme was acknowledged. UN إن الدعم المالي السخي وأنواع الدعم الأخرى لحكومات كندا والدانمرك وألمانيا وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك برنامج التقييم التابع لمجلس الشماليين، قدم تم الاعتراف به.
    This is strictly related to the right of everyone to be recognized as a person before the law, which is a pre-requisite to enjoy all other human rights. UN ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    The staff were unaware of any cases of sexual abuse against the girls committed by members of their families, but said that had this occurred, most girls would be too ashamed to ever admit it. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    On behalf of the management, I am able to inform you that your accident has been officially recognised as an industrial accident. Open Subtitles ‫نيابة عن الإدارة ، يمكنني ‫أن أحيطكم علما بأن الحادث ‫قد تم الاعتراف به رسميا كحادث صناعي
    One delegation said that the plan put the family at its core and that the central role of families in assuring the survival and well-being of children should be recognized by supporting parents and caregivers. UN وذكر أحد الوفود أن الخطة تنزل الأسرة منزلة الصدارة منها وأن الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في ضمان حياة الأطفال ورفاهمم ينبغي الاعتراف به عن طريق تقديم الدعم للأبوين ولمقدمي الرعاية.
    Sexual violence is recognized and criminalized under the Rome Statute and must be fully acknowledged. UN فالعنف الجنسي مُدرج ومجرّم في نظام روما الأساسي ويجب الاعتراف به اعترافاً كاملاً.
    Attributing behaviour to a State is definitely an important element, the basis of responsibility under international law, but it still falls short of acknowledging it. UN وإسناد سلوك معين إلى دولة ما يشكل حتما عنصرا هاما وهو أساس المسؤولية في القانون الدولي، ولكنه لا يرقى إلى مرتبة الاعتراف به.
    I want you to confess to the one thing that you've been afraid to admit to yourself. Open Subtitles أريدك أن تعترف بشيء واحد الذي كنتَ خائفا من الاعتراف به لنفسك
    There's something I need to confess about the chair. Open Subtitles هناك شيء أحتاج الى الاعتراف به بشأن الكرسي
    Nonetheless, those countries' right to be heard by the Security Council should be recognized de jure, and not de facto as was currently the case. UN ومع ذلك، فإن حق البلدان في أن يستمع لها مجلس اﻷمن ينبغي الاعتراف به من الناحية القانونية وليس من الناحية الواقعية كما هو الوضع حاليا.
    Fourth, the Progressive Democratic Alliance submitted its application on 9 July 1992 and was recognized on 4 September 1992. UN رابعا، التحالف الديمقراطي التقدمي، قـدم طلبـه فـــي ٩ تمـــــوز/يوليـــه ١٩٩٢ وصدر الاعتراف به في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus