"الاعتماد المبكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • early adoption
        
    • early passage
        
    To encourage the early adoption of the Law on the Prevention and Elimination of All Forms of Racial Discrimination; UN التشجيع على الاعتماد المبكر للقانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها؛
    To encourage the early adoption of the Law on Combating Corruption, Embezzlement and Illegal Enrichment; UN التشجيع على الاعتماد المبكر لقانون مكافحة الفساد واختلاس الأموال والإثراء غير المشروع؛
    Japan also supports the early adoption of the draft conventions on enforced disappearance and on the rights and dignity of persons with disabilities. UN كما تؤيد اليابان الاعتماد المبكر لمشروعي الاتفاقيتين بشأن مكافحة الاختفاء القسري وحقوق المعوقين وكرامتهم.
    He called on Member States to muster the necessary political will to ensure early adoption of the draft protocol. UN ودعا الدول الأعضاء إلى توفير الإرادة السياسية اللازمة لكفالة الاعتماد المبكر لمشروع البروتوكول.
    We support the early adoption of a comprehensive and balanced programme of work for the Conference and the start of substantive work as soon as possible. UN ونؤيد الاعتماد المبكر لبرنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر وبدء العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    They should work jointly towards the early adoption of a comprehensive convention on international terrorism. UN وينبغي لها أن تعمل معا من أجل الاعتماد المبكر للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    As we begin the commemoration of this Decade, we must work towards the early adoption of the draft programme of activities. UN واذ نبدأ الاحتفال بهذا العقد، يتعين علينا أن نسعى من أجل الاعتماد المبكر لمشروع برنامج اﻷنشطة.
    We would urge all States Members of the United Nations to support efforts to conclude work leading to early adoption of the draft declaration. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان.
    71. The early adoption of a theme for the commemoration in 2014 proved to be an advantage. UN ٧١ - وقد ثبتت ميزة الاعتماد المبكر لموضوع الاحتفال بالذكرى في عام 2014.
    It provided for the early adoption of legislation setting the minimum age of marriage at 18 and criminalized violence against women and the harassment, trafficking or degrading treatment of women. UN وتنص على الاعتماد المبكر لتشريع يجعل السن الدنيا للزواج 18 عاما ويجرم العنف ضد المرأة والتحرش والاتجار بالمرأة أو معاملتها معاملة مهينة.
    Such early adoption will allow for more time for exploration of ideas, more advanced visual materials, earlier commitment of guests, speakers and participants, and more time for inclusion in education materials. UN وسيتيح هذا الاعتماد المبكر مزيداً من الوقت لاستطلاع الأفكار، واستكشاف مواد بصرية أكثر تقدماً، والالتزام المبكر من الضيوف والمتكلمين والمشاركين، والمزيد من الوقت للإدراج في المواد التثقيفية.
    Not applied -- UNOPS has chosen early adoption of IPSAS 28-30 UN غير منطبق - اختار المكتب الاعتماد المبكر للمعايير 28-30 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The early adoption of the arms and ammunition bill, which is currently being reviewed by the Ministry of Internal Affairs, will contribute to national efforts to curb the illegal trade in arms and ammunition. UN وسيساهم الاعتماد المبكر لمشروع قانون الأسلحة والذخيرة، الذي تقوم وزارة الداخلية حاليا باستعراضه، في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة.
    Results from an impact assessment show a connection between early adoption of such approaches with the improved quality and sustainability of the recovery process and subsequent community satisfaction. UN وتدل النتائج الناجمة عن تقييم أي أثر على وجود صلة بين الاعتماد المبكر لنهج قائمة على مشاركة المجتمع المحلي وبين تحسين نوعية واستدامة عملية الإنعاش وما تبعث عليه من ارتياح للمجتمع المحلي.
    I would, however, like to add a few points to highlight the importance that Denmark attaches to the efforts made towards the early adoption of an international arms trade treaty. UN غير أنني أود أن أضيف بضع نقاط لإبراز الأهمية التي توليها الدانمرك للجهود المبذولة في سبيل الاعتماد المبكر لمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    Japan attached importance to the early adoption of the draft convention, and welcomed the Coordinator's efforts to bridge the gap between Member States. UN وذكر أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على الاعتماد المبكر لمشروع الاتفاقية وترحب بجهود المنسقة لسد الفجوة الموجودة بين الدول الأعضاء.
    India is convinced that without the early adoption of a comprehensive convention against international terrorism, the global struggle against terrorism remains incomplete and likely to succeed only partially. UN والهند مقتنعة بأنه بدون الاعتماد المبكر لاتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، سيبقى الكفاح العالمي ضد الإرهاب ناقصا ومن المرجح أن ينجح بصورة جزئية فحسب.
    We remain committed to the early adoption of a comprehensive, legally binding international treaty that introduces common standards and principles to regulate the global trade in conventional arms. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالعمل على الاعتماد المبكر لمعاهدة دولية شاملة وملزمة قانونا تنص على معايير ومبادئ مشتركة لتنظيم التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية.
    It recognizes the necessity for elected representatives to exercise leadership in pushing for the early adoption of international instruments on disarmament. UN وهي تسلﱢم بضــرورة أن يمارس الممثلون المنتخبون دورهم القيادي في الحـث على الاعتماد المبكر للصكوك الدولية في مجال نزع السلاح.
    He hoped that the negotiations of the Parties to the Convention on Biological Diversity would lead to the early adoption of a body of mutually agreed measures for global action on matters relating to biosafety. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات بين اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الاعتماد المبكر لمجموعة من التدابير المتفق عليها بينهم للعمل الشامل فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلامة الاحيائية.
    Consider measures for the early passage of the proposed anti-discrimination law now being considered by its parliament (Philippines); UN 97-26- النظر في تدابير الاعتماد المبكر لمشروع قانون مكافحة التمييز المعروض على البرلمان للنظر فيه (الفلبين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus