"الاعتماد المتزايد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased reliance on
        
    • increasing reliance on
        
    • growing reliance on
        
    • growing dependence on
        
    • rely increasingly on
        
    • increased dependence on
        
    • increasing dependence on
        
    • increasing dependency on
        
    The increased reliance on private sector involvement in the energy sector requires good and credible regulation. UN يتطلب الاعتماد المتزايد على إشراك القطاع الخاص في قطاع الطاقة توافر نظام جيد ويمكن الاعتماد عليه.
    For example, the merits of an increased reliance on contractual services for translation have been recognized and the share of contractual translation in the total translation output was increased to some 17 per cent in 1995. UN فعلى سبيل المثال، تم اﻹقرار بمزايا الاعتماد المتزايد على الخدمات التعاقدية في الترجمة التحريرية وزيدت حصة الترجمة التعاقدية مع مجموع نتائج الترجمة التحريرية إلى ما يقارب ١٧ في المائة في عام ١٩٩٥.
    increasing reliance on the labour of girls may jeopardize their education or even result in their complete withdrawal from school. UN كما أن الاعتماد المتزايد على عمل الفتيات قد يعرقل تعليمهن، بل قد يؤدي إلى انسحابهن كلية من المدرسة.
    increasing reliance on that category of staff concealed the substantial shifts in the equitable geographical distribution of staff in the Secretariat. UN وإن الاعتماد المتزايد على هذا الصنف من الموظفين يخفي انحرافات كبيرة عن التوزيع الجغرافي العادل للموظفين في اﻷمانة العامة.
    The other two are the growing reliance on Web-based platforms to foster the sharing of knowledge and experience and the establishment or strengthening of southern centres of excellence in strategic thematic areas. UN والموضوعان الآخران هما الاعتماد المتزايد على المنابر الشبكية لتعزيز تبادل المعرفة والخبرة وإنشاء أو تعزيز مراكز تفوق جنوبية في مجالات مواضيعية استراتيجية.
    Fighting the consequences of climate change leads to a growing dependence on technical and financial support from partners. UN إن مكافحة عواقب تغير المناخ تؤدي إلى الاعتماد المتزايد على الدعم التقني والمالي من الشركاء.
    Because of market uncertainty and increased pressure on costs, firms try to reduce their core workforce, and rely increasingly on irregular forms of employment in order not to have to support workers during economic downturns. UN ونظرا لعدم التيقن من السوق وازدياد الضغط على التكاليف تحاول الشركات خفض القوى العاملة الرئيسية لديها مع الاعتماد المتزايد على أشكال العمالة غير النظامية حتى لا تضطر إلى تقديم دعم للعمال أثناء فترات الكساد الاقتصادي.
    The PA is effectively locked in a situation of increased dependence on official development assistance for financing current and capital expenditures. UN وقد باتت السلطة الفلسطينية فعلياً حبيسة حالة من الاعتماد المتزايد على المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تمويل النفقات الجارية والرأسمالية.
    The increasing dependence on this facility, which hosts approximately 50 persons on any given day, requires greater attention. UN ويتطلب الاعتماد المتزايد على هذا المرفق، الذي يُؤوي ما معدله 50 شخصا في اليوم في أي يوم من الأيام، مزيدا من الاهتمام.
    At the same time, increasing dependency on information and communications technologies creates vulnerabilities and systemic weaknesses. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاعتماد المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يولّد أوجه ضعف وعجز في صميم النظم.
    increased reliance on new and renewable sources of energy offered promising prospects for an environmentally benign and sustainable energy supply, while highlighting the possibility of energy-saving strategies. UN ويوفر الاعتماد المتزايد على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة احتمالات مشجعة ﻹمدادات من الطاقة سليمة بيئيا ومستدامة، في الوقت الذي يبرز فيه إمكانية وضع استراتيجيات لتوفير الطاقة.
    Normal servicing tasks and followup activities in the 1990s have been possible only through increased reliance on extrabudgetary or temporary personnel. UN والمهام المتمثلة في تقديم الخدمات العادية وأنشطة المتابعة في التسعينات لم تتيسر إلا من خلال الاعتماد المتزايد على الموارد الخارجة عن الميزانية أو الموظفين المؤقتين.
    It is hoped that greater interaction will be facilitated by the 2003 reorganization of the Department of Economic and Social Affairs, which is based on a model of increased reliance on the collective competencies of the Department. UN ويؤمل أن إعادة تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بحلول عام 2003 من شأنه أن يسهل تفاعلا أكبر، وتتوقف عملية إعادة تنظيم الإدارة على نموذج يقوم على الاعتماد المتزايد على الكفاءات الجماعية المتوفرة في الإدارة.
    The cost estimates are based on current prices and reflect increased reliance on generators in the absence of adequate power supplies locally. UN وترتكز تقديرات التكاليف إلى السعر الحالي وتعبّر عن حجم الاعتماد المتزايد على المولدات في غياب الإمداد الكافي للطاقة على المستوى المحلي.
    A number of delegations believed that increased reliance on contractual translation was not justified and that any expansion in its use could erode the expertise of the United Nations and the confidentiality of information. UN ورأى عدد من الوفود أن الاعتماد المتزايد على الترجمة التعاقدية أمر لا مبرر له وأن توسيع استخدامه بأي شكل من اﻷشكال من شأنه أن يفضي إلى تآكل خبرات اﻷمم المتحدة وسرية المعلومات.
    B. increased reliance on large-scale production and the use of agricultural chemicals UN باء - الاعتماد المتزايد على الإنتاج الكثيف واستخدام الكيماويات الزراعية
    This growing usage of WIDE illustrates the increasing reliance on Southern expertise in development initiatives. UN وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية.
    The factor that could limit the dominant market position of retailers is the increasing reliance on e-commerce and the shift in power to consumers. UN والعامل الذي يمكن أن يحدّ من الوضع السوقي المهيمن لتجار التجزئة هو الاعتماد المتزايد على التجارة الإلكترونية والتحول في القوة لصالح المستهلكين.
    The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. UN ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل جهود استراتيجية وتنفيذية بغرض ضمان أمن واستمرار هذه الموارد ذات القيمة.
    The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. UN ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل الجهود على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي لكفالة أمن هذه الموارد القيمة واستمراريتها.
    They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. UN وانهم يبذلون قصارى جهدهم للحد من الاعتماد المتزايد على السلع المستوردة.
    The lack of urban development in the outer areas of towns has led to growing reliance on springs and boreholes as sources of water, as illustrated in the tables below where the main variations can be observed. UN وأدى نقص التخطيط الحضري في أطراف المدن والبلدات إلى الاعتماد المتزايد على الإمداد بالمياه عن طريق الصنابير والآبار، وهو ما يرد وصفه في الجداول التالية التي تُظهر التغييرات الرئيسية التي حدثت.
    The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources. UN إن الاعتماد المتزايد على خيرات المحيطات أفضى إلى توسيع نطاق الاستخدامات التقليدية للبحار ليشمل استخدامات جديدة لمواردها واستغلالها على نحو أكفأ.
    In a new strategy of the type described, it would be important to undertake efforts to generate domestic resources in developing countries, as well as to rely increasingly on private capital inflows, which had indeed been increasing, although not all developing countries had yet managed to benefit from them. UN وفي إطار هذا النوع من الاستراتيجية الجديدة، سيكون من المهم بذل جهود لتوليد الموارد المحلية في البلدان النامية فضلا عن الاعتماد المتزايد على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة التي ما برحت تتزايد بالفعل مع أن البلدان النامية لم تستطع جميعها بعد الاستفادة منها.
    It must be hoped that these preoccupations would not be at the expense of planning for socio-economic recovery and development, and that increased dependence on aid tied to political conditionality was temporary. UN 37- ويجب أن يؤمل أن معالجة هذه الهواجس لن تكون على حساب التخطيط للانتعاش والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وأن الاعتماد المتزايد على المعونة المربوطة بشروط سياسية هو أمر مؤقت.
    The increasing dependence on market forces in the housing market appears not to have stopped the expansion of settlements in these latter areas. UN ولا يبدو أن الاعتماد المتزايد على قوى السوق في سوق اﻹسكان قد حال دون توسيع المستوطنات في هذه المناطق اﻷخيرة.
    However, investing in such sectors is particularly challenging in light of the increasing dependency on technology and capital-intensive production processes. UN غير أن الاستثمار في هذه القطاعات يشكل بصفة خاصة تحدياً في ضوء الاعتماد المتزايد على التكنولوجيا وعمليات الإنتاج القائمة على كثافة رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus