"الاعتماد على المعونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aid dependency
        
    • aid dependence
        
    • dependency on aid
        
    • dependence on aid
        
    • reliance on aid
        
    • aid-dependence
        
    Africa desires to move away from aid dependency in future. UN وترغب أفريقيا في الابتعاد عن الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. UN وينبغي أن تعاون هذه المساعدة جميع البلدان النامية على الخروج من دائرة الاعتماد على المعونة بمرور الوقت.
    An essential condition for achieving this objective and reducing aid dependency in LDCs is the improvement of aid volumes and aid effectiveness. UN ومن الشروط الضرورية لبلوغ هذا الهدف تقليل الاعتماد على المعونة في أقل البلدان نمواً وتحسين أحجام المعونة وفاعليتها.
    Given the heterogeneity of African countries, they cannot be expected to exit aid dependence at the same time. UN ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد.
    Given the heterogeneity of African countries, they cannot be expected to exit aid dependence at the same time. UN ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد.
    Ultimately, tax enables countries to have ownership, be self-sufficient and end dependency on aid. UN وفي آخر الأمر، فإن الضرائب تمكّن البلدان من تولي شؤونها بنفسها، وتحقيق الاكتفاء الذاتي، وإنهاء الاعتماد على المعونة.
    An essential condition for achieving this objective and reducing aid dependency in LDCs is the improvement of aid volumes and aid effectiveness. UN ومن الشروط الضرورية لبلوغ هذا الهدف وتقليل الاعتماد على المعونة في أقل البلدان نمواً تحسين حجم المعونة وتحسين فاعليتها.
    If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. UN وإذا كانت المعونة الإنمائية عاملا من العوامل الكبرى المساهمة في النمو الاقتصادي، فمن المحتمل أنها قد تعزز الاعتماد على المعونة وتُديمه.
    Economic growth may not necessarily, therefore, be a process that decreases aid dependency. UN ومن ثَم، قد لا يكون النمو الاقتصادي بالضرورة عملية تساهم في تقليل الاعتماد على المعونة.
    Effective mobilization of domestic resources will help developing countries move away from aid dependency. UN وسيساعد الحشد الفعال للموارد المحلية البلدان النامية على الابتعاد عن الاعتماد على المعونة.
    This would reduce aid dependency in developing countries. UN فهذا سيقلل من الاعتماد على المعونة في البلدان النامية.
    Building the capacity of tax administrations would decrease aid dependency in the future. UN ومن شأن بناء قدرات الإدارات الضريبية الحد من الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    My Executive Representative welcomed the Government efforts aimed at reducing aid dependency through partnership with the private sector, particularly in the mineral sector, as well as the importance of strengthening institutions that will drive the economy. UN ورحب ممثلي التنفيذي بجهود الحكومة الرامية إلى الحد من الاعتماد على المعونة من خلال الشراكة مع القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع المعادن، وكذلك أهمية تعزيز المؤسسات التي من شأنها دفع عجلة الاقتصاد.
    This would, in turn, generate greater chances of exiting from aid dependency in the long run. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى إتاحة فرص أكبر للتخلص من الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    A dynamic private sector helps to reduce aid dependency over the long term. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; UN إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛
    59. aid dependence needs to be limited and the mobilization of domestic savings enhanced. UN 59 - ويجب أن يكون الاعتماد على المعونة محدودا كما يتعين تعزيز حشد المدخرات المحلية.
    Graduation from the LDC status will therefore be a reflection of reduced aid dependence and, conversely, greater self-subsistence. UN ولذلك، فإن خروج هذه البلدان من وضعية أقل البلدان نمواً سيكون انعكاساً لخفض الاعتماد على المعونة وعلى العكس من ذلك زيادة الاكتفاء الذاتي.
    The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; UN إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛
    An initiative undertaken with the World Food Programme supports one of the key components of any solutions strategy: reducing dependency on aid and increasing self-reliance. UN وتدعم مبادرة يُضطلع بها إلى جانب برنامج الأغذية العالمي أحد العناصر الأساسية من أي استراتيجية لإيجاد الحلول وهو: الحد من الاعتماد على المعونة وزيادة الاعتماد على النفس.
    Our countries are striving to remove themselves from dependence on aid. UN وبلداننا تسعى جاهدة لتحرير نفسها من الاعتماد على المعونة.
    It is important to note that, whilst reliance on aid is high across the continent, the impact of reductions in aid volumes will vary depending on the attributes of recipient countries. UN 26 - ومن المهم ملاحظة أنه في حين يظل الاعتماد على المعونة كبيراً في مختلف أرجاء القارة فإن أثر الانخفاض في حجم المعونة يتفاوت وفقاً لخصائص البلدان المستفيدة.
    And, as shown below, this arrangement deprives the PA of significant customs revenue that it needs in order to meet essential obligations, lower its structural budget deficit, and reduce aid-dependence. UN وكما هو مبين أدناه، يحرم هذا الترتيب السلطة الفلسطينية من عائدات جمركية ضخمة تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها الأساسية، وخفض العجز الهيكلي في ميزانيتها، والحد من الاعتماد على المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus