"الاعفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • exemption
        
    • exemptions
        
    • forgiveness
        
    • forgiven
        
    • exempted
        
    The court also pointed out that the exemption provided under article 79 does not alter the allocation of risk. UN وأشارت المحكمة أيضا الى أن الاعفاء المنصوص عليه في المادة ٩٧ لا يغير الجهة التي تتحمل التبعة.
    Reference to this exemption shall be entered in the transport document. UN وتُدرج إشارة إلى هذا الاعفاء في مستند للنقل.
    Therefore, the right to a reduction or exemption of import duties was a rich reward. UN وعليه، فإن الحق في تخفيض رسوم الاستيراد أو الاعفاء منها كان مكافأة سخية.
    Reference to this exemption shall be entered in the transport document. UN وتدرج إشارة إلى هذا الاعفاء في مستند النقل.
    The FTC intends to continue to actively promote the review of the exemption system by persuading the respective competent ministries and agencies to review such exemptions through liaison meetings among the ministries and agencies concerned. UN وتعتزم لجنة الممارسات التجارية المشروعة المضي بنشاط في استعراض نظام الاعفاء عن طريق إقناع الوزارات والوكالات المختصة المعنية بإعادة النظر في مثل هذه الاعفاءات من خلال اجتماعات اتصال بين الوزارات والوكالات المعنية.
    forgiveness of 50 per cent of debt is the only figure that makes any sense. UN وهذا الاعفاء بنسبة ٥٠ في المائة من الدين هو الرقم الوحيد الذي يمكن الاعتداد به.
    In such case, the formulation of standards for exemption would be the responsibility of the Administering Authority. UN وفي هذه الحالة، تكون صياغة معايير الاعفاء مسؤولية ملقاة على عاتق السلطة القائمة بالادارة.
    In other words, specific legislation creates the exemption. UN وبعبارة أخرى، فإن التشريع المحدد يخلق الاعفاء.
    Apparently, the Government replied by extending the exemption the joint venture enjoys in dumping tails. UN ويبدو أن الحكومة قد ردت بتمديد الاعفاء الذي يتمتع به المشروع المشترك بإلقاء نفايات التقطير.
    (i) The petrol tax exemption for aircraft fuel; UN `١` الاعفاء من ضريبة البنزين لوقود الطائرات؛
    (ii) The value added tax exemption for cross-border traffic. UN `٢` الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة لحركة النقل عبر الحدود.
    The Australian Government also notes that the current text amounts to an erosion of a long-standing, international, mandatory liability regime and recognizes the potential for such an exemption to increase the cost of cargo insurance for shippers. UN وتلاحظ الحكومة الأسترالية أيضا أن النص الحالي هو بمثابة تقليص لنظام مسؤولية إلزامي دولي قائم منذ أمد بعيد، وتدرك أن من المحتمل أن يؤدي مثل ذلك الاعفاء إلى زيادة كلفة تأمين النقل على الشاحنين.
    Breaches for which an exemption is available: exemption for delivery of non-conforming goods UN المخالفات المتاح الاعفاء بشأنها: الاعفاء فيما يتعلق بتسليم بضاعة غير مطابقة
    In such case, the formulation of standards for exemption would be the responsibility of the Administering Authority. UN وفي هذه الحالة، تكون صياغة معايير الاعفاء مسؤولية ملقاة على عاتق السلطة القائمة بالادارة.
    In other words, specific legislation creates the exemption. UN وبعبارة أخرى، فإن التشريع المحدد يخلق الاعفاء.
    ● Dismantling the petrol tax exemption for aircraft fuel UN ● تفكيك الاعفاء من ضريبة البنزين بالنسبة لوقود الطائرات
    ● Dismantling the value added tax exemption for cross border traffic UN ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود
    The exemption also applies to dividends, interests and directors' fees and annual payments made to non-residents. UN وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين.
    It forgave the billion-dollar tax bill And granted scientology its tax exemption. Open Subtitles تغاضت عن ضريبة المليار دولار, ومنحت الساينتولوجى الاعفاء الضريبى.
    Furthermore, IATA, in cooperation with regional airline associations, has assisted in securing exemption from the new rules adopted by the European Commission and the European Civil Aviation Conference. UN وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت رابطة النقل الجوي الدولي بالتعاون مع الرابطات اﻹقليمية للنقل الجوي في ضمان الاعفاء من القواعد الجديدة التي اعتمدتها اللجنة اﻷوروبية ومؤتمر الطيران المدني اﻷوروبي.
    74. Some organizations exploit their status so that individuals can enjoy import tax and duty exemptions. UN ٤٧- وتستخدم بعض المنظمات اسمها لتمكين أفراد من الاستفادة من الاعفاء من ضرائب ورسوم الاستيراد.
    We should recall that the precedent of debt forgiveness was set by two members of the Security Council, Britain and the United States. UN ويجدر بنا أن نذكر بأن الاعفاء من الدين. سابقة أرساها عضوان من أعضاء مجلس اﻷمن هما بريطانيا والولايات المتحدة.
    It is essential for Sao Tome and Principe to benefit from having its foreign debt forgiven. UN ومن الضروري أن تستفيد سان تومي وبرينسيبي من الاعفاء من هذا الدين اﻷجنبي.
    In the Republic of Korea, banks have been largely exempted from competition enforcement until recently, but are now subject to expanded enforcement; the insurance sector still has a degree of exemption. UN وكانت المصارف في جمهورية كوريا معفاة الى حد كبير من إعمال المنافسة حتى وقت قريب، غير أن المصارف أصبحت خاضعة اﻵن الى إعمال موسع للمنافسة؛ وما زال قطاع التأمين يتمتع بدرجة من الاعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus