It was observed that the basic assumption of the Working Group had been that the key for determining the scope of application of the draft instrument was the contract of carriage, not the actual carriage of the goods. | UN | ولوحظ أن الافتراض الأساسي الذي استند إليه الفريق العامل هو أن العنصر المحوري في تقرير نطاق انطباق مشروع الصك هو عقد النقل، لا النقل الفعلي للبضاعة. |
Given the evolution of the role and mandate of UNEP over the past three decades, it might justifiably be stated that there have been fundamental shifts in the basic assumption underlying this earlier notion. | UN | وفي ظل تطور دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة طوال العقود الثلاث الماضية، يحق القول بأنه كانت هنالك تحولات كبرى في الافتراض الأساسي وراء ذلك المفهوم السابق. |
The basic assumption is that they will use their broker function to put pressure on other relevant parties in order to achieve this goal. | UN | ويتمثل الافتراض الأساسي في أن هذه الجهات ستستخدم وظيفتها كوسطاء للضغط على الأطراف الأخرى ذات الصلة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
We continue to disagree with the basic premise of draft resolution A/C.1/63/L.5 that the current level of readiness of nuclear weapons increases the risk of their use, including through unintentional or accidental use. | UN | نحن لا نزال نختلف مع الافتراض الأساسي لمشروع القرار A/C.1/63/L.5 بأن درجة الاستعداد الحالية للأسلحة النووية تزيد من خطر استعمالها، بما في ذلك من خلال الاستعمال غير المقصود أو العارض. |
Representatives of the Secretary-General emphasized to the Committee that the resources contained for humanitarian activities in the UNOSOM II budget related to that coordinating function and that the underlying assumption was that the bulk of the requirements for such programmes would derive from other sources. | UN | وقد أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أن الموارد المدرجة، والمتعلقة باﻷنشطة اﻹنسانية في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ترتبط بمهمة التنسيق وأن الافتراض اﻷساسي هو أن معظم الاحتياجات اللازمة لتلك البرامج سيستمد من مصادر أخرى. |
It was thus inconsistent with the fundamental premise of the clause (on prohibition of cruel and unusual punishment), and that even the vilest criminal remained a human being possessed of common human dignity. | UN | ولذلك فهي تتناقض مع الافتراض الأساسي في الفقرة التي تحظر العقوبة القاسية أو غير المألوفة، فحتى أحقر مجرم يظل كائنا بشريا له ما للبشر من كرامة. |
It is also based on the fundamental assumption that national sovereignty carries with it responsibilities towards the citizens and that under normal circumstances Governments discharge that responsibility. | UN | وهو يستند أيضاً إلى الافتراض الأساسي لكون السيادة القومية تحمل معها مسؤوليات تجاه المواطنين وكون الحكومات تتولى تلك المسؤوليات في الظروف العادية. |
It was the basic assumption underlying the entire draft, which covered the whole range of international obligations of States, irrespective of whether those obligations arose under general international law, treaties or other law-making processes. | UN | وكان ذلك هو الافتراض الأساسي الذي قام عليه المشروع برمته الذي ضم مجموعة الالتزامات الدولية كلها للدول، بغض النظر عما إذا كانت تلك الالتزامات ناشئة في إطار القانون الدولي العام أو المعاهدات أو غير ذلك من عمليات صنع القوانين. |
53. Both the regulationist model and the rights model challenged the basic assumption of the mainstream abolitionist framework that saw prostitution as legitimate sex work. | UN | 53- والنموذج التنظيمي ونموذج الحقوق كلاهما يطعن في الافتراض الأساسي الذي ينطوي عليه الإطار المنادي بتحريم الجنس حيث يرى النموذجان في البغاء عملاً مشروعاً في مجال الجنس. |
The general rule should contain a reference to the " rules of the organization " , since that was the basic assumption underlying the attribution of conduct to the organization. | UN | وينبغي أن تتضمن القاعدة العامة إشارة إلى " قواعد المنظمة " ، لأن هذا هو الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه إسناد السلوك إلى المنظمة. |
58. The Israeli Defence Forces stated at the time that their methods might not change, " because the basic assumption is that we are operating in a civilian neighbourhood " . | UN | 58 - وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي في ذلك الوقت أن أساليبه قد لا تتغير، " لأن الافتراض الأساسي هو أننا نعمل في حي مدني " . |
54. The commitment to a ceasefire was the basic assumption for any process for dialogue between the Government and the largest paramilitary group, the Autodefensas Unidas | UN | 54- لقد كان الالتزام بوقف لإطلاق النار هو الافتراض الأساسي لأي عملية إقامة حوار بين الحكومة وأكبر جماعة شبه عسكرية، وهي المجموعات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس. |
The basic assumption of this lower level scenario is that the general purpose expenditure budget for 2004-2005 will remain at the same level as the approved general purpose expenditure budget for 2002-2003, about US $ 18 million. . | UN | ويتمثل الافتراض الأساسي لهذا التصور للمستوى المنخفض للميزانية في أن الغرض العام من ميزانية الإنفاق للفترة 2004-2005 سوف يظل عند نفس المستوى الذي كانت عليه ميزانية مصروفات الغرض العام في الفترة 2002-2003 والبالغ نحو 18 مليون دولار. |
67. Mr. Serrano Martínez (Colombia) said that the basic assumption of article 18 was that the carrier had an obligation to deliver the goods in the same condition in which they had been received, an obligation both of result and of guarantee. | UN | 67- السيد سيرانو مارتينيز (كولومبيا): قال إن الافتراض الأساسي في المادة 18 هو أن الناقل عليه التزام بأن يوصل البضاعة بالحالة نفسها التي كانت عليها عند استلامها، وهو التزام بالنتائج والضمان. |
18. Since the Declaration was adopted in 1992, the basic assumption contained in its preamble -- that the implementation of minority rights contributes to the stability of States -- has been taken up and developed further in successive resolutions of the General Assembly, the Commission on Human Rights, its successor the Human Rights Council, reports of the Secretary-General and outcome documents of a number of conferences and policy processes. | UN | 18 - ومنذ اعتماد الإعلان في عام 1992، تم تناول الافتراض الأساسي الوارد في ديباجته - بأن تنفيذ حقوق الأقليات يسهم في استقرار الدول - وتطويره في القرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، وخليفتها مجلس حقوق الإنسان، وتقارير الأمين العام للأمم المتحدة، والوثائق الختامية لعدد من المؤتمرات وعمليات السياسات العامة. |
C. Non-interference 107. International instruments providing for a right to offer assistance by relevant actors in case of disaster or similar situations are consistent in reiterating the basic assumption of the Special Rapporteur's third report that any such offer shall not be regarded as interference in the internal affairs of the beneficiary State nor an infringement on its sovereignty. | UN | 107 - تتفق الصكوك الدولية التي تنص على حق الجهات الفاعلة المعنية في عرض المساعدة في حالة وقوع كارثة أو في الحالات المماثلة في تأكيدها على الافتراض الأساسي الوارد في التقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي يفيد بأنه ينبغي ألا ينظر إلى أي عرض من هذا القبيل باعتباره تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة المستفيدة أو تعديا على سيادتها. |
6. Since the notion of " debt sustainability " has been the basic premise for the consideration of the human rights impact of foreign debt, the notion has featured prominently in the formulation of relevant guidelines. | UN | 6 - منذ أن أصبح مفهوم " القدرة على مواصلة تحمل عبء الديون " الافتراض الأساسي بالنسبة لبحث أثر الدين الخارجي على حقوق الإنسان أصبح هذا المفهوم موجودا بشكل بارز في صياغة المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
At present, we feel that this very basic premise of the civilized world is under the attack of the " offensive strike leg " of the new nuclear posture. | UN | ونجد, في الوقت الراهن, أن هذا الافتراض الأساسي المحض بعالم متحضر هو عُرضة " لمرحلة هجومية " من السياسات النووية الجديدة. |
79. Proceeding from the basic premise that learning is a process in which the child constructs knowledge, curriculum goals are selected on the basis of the child's individual needs, interests and strengths. | UN | 79 - وانطلاقا من الافتراض الأساسي بأن التعلم عملية يبني فيها الطفل معارفه، تختار أهداف المنهج الدراسي على أساس الاحتياجات الفردية للطفل، واهتماماته، ونقاط قوته. |
Since an output which does not carry a document identification symbol is not considered by the OIOS as having been produced, the underlying assumption is that an output is a written document/publication. | UN | ونظراً إلى أن أي ناتج لا يحمل رمزاً من الرموز التي تعينه كوثيقة لا يعتبره مكتب المراقبة الداخلية قد أُنتج، فإن الافتراض اﻷساسي يتمثل في أن الناتج هو وثيقة مكتوبة/منشور مكتوب. |
Both the international human rights and humanitarian law frameworks are predicated on the fundamental premise that they bind States and individuals, and seek to hold them to account. | UN | ويستند إطارا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كلاهما إلى الافتراض الأساسي المتمثل في أنهما ملزمان للدول والأفراد ويحملان الدول والأفراد مسؤولية ما يُؤتى به من أفعال. |
20. Ms. Defensor-Santiago (Philippines), speaking on the topic of reservations to treaties, said that although the fundamental assumption of the Vienna Conventions was that reservations could be made to both bilateral and multilateral treaties, it was difficult to imagine a reservation to a bilateral treaty since the instrument could not come into force unless both parties agreed to all its provisions. | UN | 20 - السيدة ديفينسور - سانتياغو (الفلبين): تحدثت عن موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن كان الافتراض الأساسي في اتفاقيات فيينا هو أن بالإمكان إبداء التحفظات على كلا المعاهدات الثنائية والمعاهدات متعددة الأطراف، من الصعب تصور تحفظ على معاهدة ثنائية لأن ذلك الصك لا يمكن أن يبدأ نفاذه ما لم يوافق الطرفان على جميع أحكامه. |
It starts from the basic proposition that nobody is trustworthy. | Open Subtitles | تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة |
The cumulative process of unlawful settlement building and expansion has reached a point where a partially irreversible process of creeping annexation has taken place, which needs to be recognized as such, that undermines the core assumption of " belligerent occupation " as a temporary reality. | UN | فقد توالت أعمال بناء وتوسيع المستوطنات غير القانونية إلى حد بات معه هذا الضم الزاحف يشكل جزئيا عملية لا رجعة عنها، يتعين الاعتراف به على هذا النحو، الأمر الذي يقوض الافتراض الأساسي لمفهوم " الاحتلال المعادي " باعتباره واقعا مؤقتا. |