"الافتقار إلى التعليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of education
        
    • lack of adequate education
        
    Sami youth in Sweden are also concerned about the lack of education and teaching about the Sami in national schools. UN ويشعر الشباب الصامي في السويد بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى التعليم والتدريس عن الشعب الصامي في المدارس الوطنية.
    Many women continue to live in abusive relationships and have limited opportunities in accessing justice and service, because of lack of education, lack of income and exclusion associated with poverty. UN ولا يزال يعيش كثير من النساء في ظل علاقات مسيئة وفرص محدودة للوصول إلى العدالة والخدمات بسبب الافتقار إلى التعليم وإلى الدخل فضلاً عن الاستبعاد المرتبط بالفقر.
    (i) Addressing the root causes of poverty: lack of education, awareness, equal access to productive resources and employment; UN `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛
    lack of education and lack of access to information in accessible formats also make it difficult for many persons with disabilities to understand and comply with complicated treatment regimes. UN ومما يصعب على الكثير من الأشخاص المعوقين فهم أنظمة علاجية معقدة والامتثال لها الافتقار إلى التعليم وعدم الحصول على معلومات تُقدم في هيئة تجعلها في المتناول.
    The lack of education impedes their progress, and deadly diseases sap their vitality and cut their lives short. UN ويعوق الافتقار إلى التعليم تقدمهم، وتمتص الأمراض الفتاكة حيويتهم وتختصر أعمارهم.
    In rural areas, the lack of education and treatment contributed to malaria related deaths. UN وأسهم الافتقار إلى التعليم والعلاج، في المناطق الريفية، إلى وقوع وفيات ذات صلة بالملاريا.
    Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. UN كما تعاني الأسر المعيشية والمجتمعات المفتقرة إلى إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي من مجموعة أخرى من أوجه الحرمان، منها الافتقار إلى التعليم أو الرعاية الصحية وفقدان الإنتاجية.
    Women are in the workforce, but owing to lack of education, resources, assets and adequate time they are often in peripheral and informal jobs. UN ولكن بسبب الافتقار إلى التعليم والموارد والأصول والوقت الكافي فكثيراً ما تلتحق المرأة بأعمال طَرَفية وغير منظّمة.
    The lack of education or job opportunities and peer pressure were identified as key factors leading to the recruitment of refugee children. UN وحُدد الافتقار إلى التعليم أو إلى فرص العمل وضغط الأقران كعوامل رئيسية تؤدي إلى تجنيد الأطفال اللاجئين.
    A lack of education creates barriers in achieving gender equality. UN ويضع الافتقار إلى التعليم الحواجز أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Several countries identified a lack of education and professional training as factors restricting leadership opportunities for women. UN واعتبر العديد من البلدان الافتقار إلى التعليم والتدريب المهني عوامل تحد من فرص المرأة لتولي مناصب قيادية.
    lack of education continues to feed the vicious circle of women's exclusion from the mainstream of social, economic and political processes, consequentially limiting their options. UN وما فتئ الافتقار إلى التعليم يغذي الحلقة المفرغة المتمثلة في استبعاد المرأة من المجرى الرئيسي للعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ومن ثم الحد من الخيارات المتاحة لها.
    Additionally, as people become more educated they begin to recognize the relationship between the lack of education and poverty. UN وإضافة إلى هذا، يبدأ الفرد، كلما زاد مستوى التعليم الذي يحصل عليه، في إدراك العلاقة الموجودة بين الافتقار إلى التعليم والفقر.
    This type of violence has detrimental and cyclical effects on the realization of girls' right to education and to learn in a safe school environment, since violence against girls not only poses a barrier to education, but lack of education promotes violence against girls. UN وهذا النوع من العنف له آثار ضارة ومستمرة على إعمال حق البنات في التعليم والتعلم في بيئة مدرسية مأمونة، نظراً لأن العنف ضد البنات لا يمثل فقط عائقاً أمام التعليم، بل إن الافتقار إلى التعليم يشجع على العنف ضد البنات.
    Racial and ethnic minorities were disproportionately affected by poverty, which was passed from generation to generation along with racial stereotypes through a lack of education, housing and health care. UN وتتأثر الأقليات العرقية والإثنية بشكل غير متناسب من الفقر الذي ينتقل من جيل إلى جيل إلى جانب الصور النمطية العنصرية من خلال الافتقار إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية.
    lack of education and access to health services, combined with early marriage, have resulted in extremely high rates of infant mortality and one of the highest maternal mortality rates in the world. UN وأدى الافتقار إلى التعليم وإلى الحصول على الخدمات الصحية، فضلاً عن الزواج المبكر، إلى ارتفاع شاهق في معدل وفيات الرُّضّع وإلى ارتفاع معدلات وفيات الأمومة إلى مستوى يعد من أعلى المستويات في العالم.
    63. The lack of education in mother-tongue or native languages is often a source of exclusion. UN 63- كثيراً ما يكون الافتقار إلى التعليم باللغة الأم أو اللغات الأصلية مصدراً للإقصاء.
    Another concern is when women have to return to prostitution, a form of violence against women, to make ends meet because of a lack of education and options for decent work. UN ومن الشواغل الأخرى عودة النساء إلى الدعارة، وهي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، لتلبية احتياجاتهن الأساسية بسبب الافتقار إلى التعليم وخيارات الحصول على عمل لائق.
    Rural women's motivation to develop a business that could move them out of poverty, reduce social isolation and increase their ability to fend for themselves is also inhibited by lack of education and business experience. UN ويؤدي أيضا الافتقار إلى التعليم وانعدام الخبرة في مجال الأعمال التجارية إلى تثبيط حافز المرأة الريفية على ممارسة عمل يمكن أن ينقذها من براثن الفقر، ويخفف عزلتها الاجتماعية، ويزيد قدرتها على تدبير أمورها بنفسها.
    Robbed of her own childhood or adolescence, she has been relegated to the class of women who will be marginalized in her own society, due to lack of education or marketable skills. UN وحيث سُرِقت منها سنوات طفولتها ومراهقتها، فقد باتت تنتمي إلى فئة النساء اللاتي يصبحن مهمشات في مجتمعهن نفسه، وذلك بسبب الافتقار إلى التعليم أو المهارات القابلة للتسويق.
    Barriers to equal access to non-agricultural employment for rural women include the lack of adequate education, transportation facilities and child-care services, as well as constraints imposed by their unequal care and household responsibilities. UN وتتمثل العقبات التي تعترض المساواة في إمكانية الوصول إلى الوظائف في القطاعات غير الزراعية بالنسبة للمرأة الريفية في الافتقار إلى التعليم الكافي، وقلة وسائل الانتقال، وقلة خدمات رعاية الأطفال، إلى جانب القيود الواقعة عليهن بسبب عدم المساواة في مسؤوليات الرعاية والمسؤوليات المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus