"الافتقار إلى التقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of progress
        
    On the issue of terrorism, Solomon Islands is concerned about the lack of progress on the draft comprehensive terrorism convention. UN وحول مسألة الإرهاب، يراود جزر سليمان القلق من الافتقار إلى التقدم في وضع مسودة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات الإيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    We would strongly encourage the Secretary-General to continue his dialogue with Iraq in spite of the lack of progress so far. UN ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن.
    lack of progress on the implementation of development commitments would, therefore, further accentuate existing misgivings. UN ولذلك فإن الافتقار إلى التقدم في تنفيذ الالتزامات الإنمائية من شأنه أن يزيد الشكوك حدة.
    With regard to Togo, there are two main reasons for the lack of progress in implementing the commitments of the World Programme of Action for Youth. UN وفيما يتعلق بتوغو، ثمة سببان رئيسيان وراء الافتقار إلى التقدم في الوفاء بالتزامات برنامج العمل العالمي للشباب.
    While the value of that work was recognized, the lack of progress was attributed in part to these factors. UN وفي الوقت الذي كان هناك إدراك فيه لقيمة هذا العمل، يلاحظ أن الافتقار إلى التقدم قد أعزى جزئيا لهذه العوامل.
    The lack of progress in the field of nuclear disarmament is disheartening. UN ويشكل الافتقار إلى التقدم في ميدان نزع السلاح النووي أمرا مثبطا للهمة.
    The direct effect of this growing disagreement has been a lack of progress in disarmament. UN إن الأثر المباشر لهذا الاختلاف المتزايد كان الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح.
    The insufficiency of political will has exposed the Conference on Disarmament to criticism for the lack of progress. UN ولقد عرّض عدم كفاية الإرادة السياسية مؤتمر نزع السلاح للانتقاد بسبب الافتقار إلى التقدم.
    The lack of progress at the Cancún meeting, particularly in the area of agriculture, had heightened concerns with respect to trade. UN على أن الافتقار إلى التقدم في اجتماع كانكون وخاصة في مجال الزراعة، أدى إلى تسليط الأضواء على الشواغل المتعلقة بالتجارة.
    In this regard, the Secretary-General has just provided us with a frank and disturbing assessment of the lack of progress towards these goals. UN وفي هذا الصدد، قدم لنا الأمين العام الآن تقييما صريحا ومثيرا للقلق إزاء الافتقار إلى التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Earlier I expressed concern over the lack of progress in the negotiations on a comprehensive test ban in the Conference on Disarmament. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Nevertheless, persistent lack of progress on items on its agenda could undermine the credibility of this important body. UN ومع ذلك، فإن استمرار الافتقار إلى التقدم بشأن بنود مدرجة في جدول أعمال هذه الهيئة الهامة يمكن أن يقوض مصداقيتها.
    In addition to the lack of progress towards a settlement, I must recall the jurisdictional measures taken by the British in the region of the South Georgia and South Sandwich Islands in 1993. UN وباﻹضافة إلى الافتقار إلى التقدم نحو تسوية، أجد لزاما علي أن أشير إلى التدابير القانونية التي اتخذتها بريطانيا في منطقة جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في عام ١٩٩٣.
    In this regard, we are concerned with the lack of progress in the Conference on Disarmament on the negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty and a cut-off of the production of fissionable materials for nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يقلقنا الافتقار إلى التقدم في مؤتمر نزع السلاح بشأن المفاوضات الرامية إلىوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النوويــة.
    I am also concerned about the use of constitutional blocking mechanisms at the state level to prevent Bosnia and Herzegovina from moving forward, while then citing this lack of progress as a reason for the country to dissolve. UN ويساورني القلق أيضا بشأن استخدام آليات الإعاقة الدستورية على مستوى الدولة في منع البوسنة والهرسك من المضي قدما، ثم الاستناد إلى هذا الافتقار إلى التقدم كمبرر لحل البلد.
    At the same time, we must be careful not to use lack of progress on the most controversial issues as an excuse for inaction in other areas. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نتوخى الحذر من استغلال الافتقار إلى التقدم بشأن أشد المسائل الخلافية كذريعة للتقاعس عن العمل في المجالات الأخرى.
    Social and ethnic tensions have continued to persist in many parts of the world due to lack of progress in these critical areas. UN وما زالت التـــوترات الاجتماعية والعرقيــة مستمرة في أجزاء كثيرة من العالم بسبب الافتقار إلى التقدم في هذه المجالات البالغــة اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus