"الافتقار الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of
        
    • the lack
        
    • a lack
        
    • to lack
        
    • of lack
        
    • the absence of
        
    • absence of a
        
    None the less, despite the lack of resources, President Rawlings said he had decided to increase Ghana's contribution of troops. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الافتقار الى الموارد، قال الرئيس رولينغز أنه قرر زيادة قوام القوات التي تساهم بها غانا.
    It was noted that a lack of tools hindered the government's efforts to comply with its commitments. UN ولوحظ أن الافتقار الى الأدوات يعوق جهود الحكومات الرامية الى استيفاء التزاماتها.
    About 72 per cent of the drinking water has to be treated with chlorine, but the lack of chemical supplies has led to the closing of 46 per cent of the installations. UN ويتعين معالجة ما نسبته نحو ٧٢ في المائة من مياه الشرب بالكلور، ولكن الافتقار الى هذه المادة الكيميائية قد أدى الى إغلاق ٤٦ في المائة من المنشآت لهذا الغرض.
    In addition to the lack of authorization referred to in draft article 4, the purported signer should demonstrate under draft article 7 that it had not been negligent in protecting its signature from unauthorized use. UN وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه.
    It means lack of basic capacity to participate effectively in society. UN وهو يعني الافتقار الى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع.
    The lack of sufficient sustained growth in the world as a whole means that the global economy is facing great risks in the years to come. UN إن الافتقار الى النمو المطرد في العالم في مجمله يعني أن الاقتصاد العالمي سيواجه مخاطر جسيمة في السنوات المقبلة.
    Implementation, however, was harder to achieve because of lack of resources. UN غير أن التطبيق هو اﻷصعب، بسبب الافتقار الى الموارد.
    lack of proper financing mechanisms for rehabilitating degraded lands has also aggravated the problem. UN وازدادت هذه المشكلة تفاقما أيضا بسبب الافتقار الى آليات تمويل مناسبة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة.
    The process of revising the International Undertaking on PGR has been hampered by the lack of financial commitment to the Undertaking. UN وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع.
    But even when legislation and regulations do exist, they are often not complied with due to either lack of capacity or resources. UN ولكن حتى عندما تكون التشريعات واﻷنظمة موجودة، فإنه لا يتم عادة الامتثال لها بسبب الافتقار الى القدرات أو الموارد.
    Implementation is limited, however, by the lack of sufficient post-UNCED funding. UN على أن الافتقار الى التمويل الكافي فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يحد من التنفيذ.
    However, for lack of financial and human resources only 11 of those programmes had become operational. UN غير أنه، بسبب الافتقار الى الموارد المالية والبشرية، لم يبدأ العمل إلا في 11 برنامجا فقط من تلك البرامج.
    However, for lack of resources, the Organization had been able to implement only a few of the integrated programmes proposed. UN واستدرك قائلا ان المنظمة، بسبب الافتقار الى الموارد، لم تتمكن من أن تنفذ سوى القليل من البرامج المتكاملة المقترحة.
    Integrated programmes played a pivotal role in the Organization, but their implementation was being hindered owing to a lack of funds. UN وقال ان البرامج المتكاملة تؤدي دورا محوريا في المنظمة، ولكن تنفيذها يعوقه الافتقار الى الأموال.
    A reference to lack of experience might simply be used as an excuse for resorting to direct negotiations. UN ومن ثم فان ايراد اشارة الى الافتقار الى الخبرة قد يكون أسلوبا يستخدم لا لشيء إلا كعذر للجوء الى المفاوضات المباشرة.
    Another problem was the absence of institutional capacities in developing countries and economies in transition. UN وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية.
    Indeed, the fact that soldiers counter-attacked indiscriminately after being targeted by their attackers suggests the absence of a coherent chain of command between the army general staff in Bujumbura and the troops in the field. UN إن العسكريين الذين استهدفوا نفذوا عمليات مضادة دون تمييز ردا على هجمات المحاربين وهو ما يبرهن في الواقع على الافتقار الى مجموعة قيادية منسقة بين أركان حرب الجيش في بوجومبورا والقوات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus