"الاقتراح القائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • suggestion that
        
    • proposal that
        
    • the proposition
        
    • proposal to
        
    • proposal for
        
    She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. UN واتفقت أيضا مع الاقتراح القائل إن عملية اللامركزية بند مهم ﻹجراء مزيد من المناقشة بشأنه.
    The suggestion that the Group should present less detailed texts would also impinge upon its right to decide on the contents of texts. UN ومن شأن الاقتراح القائل بأن تقدم المجموعة نصوصا أقل تفصيلا من شأنه أن يعتدي على حقها في تقرير محتويات النصوص.
    We support the proposal that the fifty-fifth session of the General Assembly should be designated as the Millennium Assembly. UN ونحن نؤيد الاقتراح القائل بتسمية دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين بجمعية اﻷلفية.
    My delegation fully supports the proposal that items and resolutions should be reviewed with a view to reducing their number. UN ويؤيد وفدي بالكامل الاقتراح القائل بأنه ينبغي استعراض البنود والقرارات بغية تخفيض عددها.
    That criterion appeared to be at variance with the proposition that there was an urgent need to improve the professionalism of the staff of the United Nations Secretariat. UN ويبدو أن هذا المعيار يختلف مع الاقتراح القائل بأن هناك حاجة ملحة لتحسين الطابع المهني لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Support was also expressed for the policy of clarifying the legal position in respect of the effects of armed conflicts on treaties and promoting the security of legal relations between States; and for the proposition that continuity of treaty obligations in armed conflict should be encouraged in cases where there was no genuine need for suspension or termination. UN كما أعرب عن تأييد سياسة توضيح الوضع القانوني فيما يتعلق بآثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات وتشجيع أمن العلاقات القانونية بين الدول؛ كما أيد الاقتراح القائل بتشجيع استمرارية الالتزامات التعاهدية أثناء النـزاع المسلح في الحالات التي لا تكون ثمة حاجة حقيقية إلى التعليق أو الإنهاء.
    He was sure that the proposal to establish a country-level pooled funding mechanism would also meet with the Commission's support. UN وأعرب عن تأكده من أن الاقتراح القائل بإنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري سيحظى أيضا بتأييد اللجنة.
    noting the proposal for the National Women to prepare a submission paper to the Council of Faipule on the issue. UN :: إدراج الاقتراح القائل بأن تعد الرابطة النسائية الوطنية بيانا يقدم لمجلس الفايبول عن هذه المسألة.
    She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. UN واتفق أيضا مع الاقتراح القائل أن عملية اللامركزية بند مهم ﻹجراء مزيد من المناقشة.
    The sponsor delegation was receptive to the suggestion that the list in question could be set out in a separate paragraph, which, in turn, could be placed between paragraphs 8 and 9. UN ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9.
    48. Mr. Johnson concurred with the suggestion that members should promote the Committee's work individually in their own countries and regions. UN 48 - السيد جونسون: قال إنه يتفق مع الاقتراح القائل بضرورة أن يعزز الأعضاء أعمال اللجنة بشكل فردي في بلدانهم ومناطقهم.
    A subsequent speaker, on the other hand, did not agree with the suggestion that the Council's report was inadequate, noting that the report fully and factually reflected the annual activities of the Council. UN ومن ناحية أخرى، أكد متكلم تحدث بعد ذلك، أنه لا يوافق على الاقتراح القائل بأن تقرير المجلس كان غير كاف، ملاحظا أن التقرير يعبر بشكل كامل وواقعي عن أنشطة المجلس السنوية.
    His delegation therefore supported the proposal that the Secretary-General should submit a detailed annual report on new forms of racism. UN لذا فإن وفده يؤيد الاقتراح القائل بأن ينبغي لﻷمين العــام أن يقدم تقريرا سنويا مفصلا عن اﻷشكال
    Yugoslavia supports the proposal that the problems of refugee host countries should be taken into account in future scale methodologies. UN وتؤيد يوغوسلافيا الاقتراح القائل بوجوب مراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المضيفة للاجئين في منهجيات وضع الجداول في المستقبل.
    We fully share the conclusion expressed by the commissioners of the Canberra Commission in their statement that “the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used – accidentally or by decision – defies credibility. UN وإننا نؤيد تماما الاستنتاج الذي أعرب عنه أعضاء لجنة كانبيرا في بيانهم وهو أن الاقتراح القائل بأنه يمكن الاحتفاظ باﻷسلحة النووية بصفة دائمة وعدم استخدامها أبدا، سواء صدفة أم بقرار، هو اقتراح يفتقر الى المصداقية.
    Believing that the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used accidentally or by decision defies credibility, and that the only complete defence is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again, UN وإذ تؤمن بأن الاقتراح القائل بأنه من الممكن الاحتفاظ إلى اﻷبد باﻷسلحة النووية وعدم استخدامها من غيـر قصـد أو بموجب قـرار ليس له أي مصداقية وأن الدفاع الكامل الوحيد هو إزالة اﻷسلحة النووية وضمان ألا يتم أبدا إنتاجها من جديد،
    The Advisory Committee recommends approval of the proposal to establish a national General Service post for a Community Relations Assistant. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح القائل بإنشاء وظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة لمساعد علاقات مجتمعية.
    On the other hand, she agreed to the proposal to maintain the level of non-post resources to the end of the current year. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.
    It supported the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice concerning the legal consequences of the use of military force by a State without the prior consent of the Security Council. UN ويؤيد وفد بلدها الاقتراح القائل بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستخدام أي دولة للقوة العسكرية بدون موافقة مسبقة من مجلس الأمن.
    At the international level, she supported the proposal for a United Nations decade of interreligious dialogue and cooperation for peace, and had contributed to the Durban Conference review process. UN وعلى الصعيد الدولي، أيدت الاقتراح القائل بتنظيم عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، وأسهمت في عملية استعراض مؤتمر دربان.
    In that connection, Nigeria condemned the bombing at the United Nations Office in Baghdad and endorsed the proposal for creating a unified security management system. UN وفي هذا الصدد تدين نيجيريا إلقاء القنابل على مكتب الأمم المتحدة في بغداد وتؤيد الاقتراح القائل بإنشاء نظام موحد لإدارة الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus