However, the Fund initiated at the beginning of 1999 a review of the quota system so as to ensure that it reflects the real economic strength of its members. | UN | ومع ذلك، شرع الصندوق في بداية 1999، في استعراض لنظام الحصص لضمان أنه يعكس القوة الاقتصادية الحقيقية لأعضائه. |
These and other changes have altered the channels through which financial policies affect real economic sectors. | UN | وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية. |
There had been a prospect of a balanced deal delivering real economic benefits for all Members. | UN | وكان هناك توقع لصفقة متوازنة تؤتي ثمراتها الاقتصادية الحقيقية لجميع البلدان الأعضاء. |
The true economic values of biodiversity and the ecosystem services it underpins are now being identified to their full extent. | UN | ويجري الآن تحديد كامل نطاق القيم الاقتصادية الحقيقية للتنوع البيئي وخدمات النظم البيئية. |
The true economic value of forests including all its biological and social functions and the full spectrum of forest activities and related economic exchanges needs to be captured, reflected and integrated in decision making including for investment. | UN | يجب تجسيد القيمة الاقتصادية الحقيقية للغابات بما في ذلك وظائفها البيولوجية والاجتماعية، وكامل طيف أنشطة الغابات والتبادلات الاقتصادية ذات الصلة، التي تتجلى وتتكامل في عملية صنع القرار بما في ذلك من أجل الاستثمار. |
But the Comorians are convinced that only real economic development can guarantee national cohesion and ensure a secure future. | UN | ولكن القمريين مقتنعون بأن التنمية الاقتصادية الحقيقية هي وحدها التي تضمن التماسك الوطني وتكفل المستقبل الآمن. |
Whether such gains materialize depends on real economic conditions and the extent to which liberalization goes beyond the status quo. | UN | ويتوقف مدى تحقق هذه المكاسب على الظروف الاقتصادية الحقيقية ومدى قدرة التحرير التجاري على تجاوز الوضع القائم. |
Fixed at 0.22 per cent of the United Nations regular budget, the assessment bore no relationship to the country's real economic situation. | UN | فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لا يمت بصلة للحالة الاقتصادية الحقيقية للبلد. |
There were also suggestions that certain issues negotiated at the multilateral level were treated as bargaining tips in the negotiations on other issues, which resulted in making the negotiated agenda in the former being totally separated from the real economic interests at the national level. | UN | وأشير إلى أن بعض المسائل المطروحة للتفاوض على المستوى متعدد الأطراف تعتبر أدوات مفيدة للمساومة في المفاوضات المتعلقة بمسائل أخرى، وهو ما يجعل جدول الأعمال المتفاوض بشأنه فيما يتعلق بتلك المسائل منفصلاً تماماً عن المصالح الاقتصادية الحقيقية على المستوى الوطني. |
83. Notwithstanding certain positive developments over the last few years in the prospects for the country's economic growth, the level of wages is still not properly correlated with real economic factors. | UN | 83- رغم بعض التطورات الإيجابية التي طرأت على إمكانيات النمو الاقتصادي لهذا البلد على مدى السنوات القليلة الأخيرة، يظل مستوى الأجور غير متناسب على الوجه الصحيح مع العوامل الاقتصادية الحقيقية. |
These data demonstrate that adjustments in real economic sectors will take a much longer period of time to be implemented and to bear fruit than changes in financial and monetary indicators. | UN | وتدل هذه البيانات على أن التعديلات في القطاعات الاقتصادية الحقيقية ستحتاج إلى فترة أطول بكثير لكي تنفذ وتؤتي ثمارها مقارنة بالتغيرات في المؤشرات المالية والنقدية. |
7. Inter-area price information at both the national and international levels is essential to a proper understanding and analysis of real economic differences in a spatial context. | UN | ٧ - يعتبر توفر المعلومات عن اﻷسعار فيما بين المناطق على الصعيدين الوطني والدولي أساسيا للفهم السليم للاختلافات الاقتصادية الحقيقية في سياق مكاني وتحليلها. |
The resulting increase in GDP in dollar terms caused by the overvaluation of the bolivar did not, in its view, accurately reflect the country's real economic situation. | UN | ورأت أن ارتفاع حصيلة الناتج القومي الإجمالي بالدولار الناجم عن المغالاة في تحديد قيمة البوليفار لا يعكس بدقة حالة البلد الاقتصادية الحقيقية. |
The new system of contributions to the regular budget and to peacekeeping operations should reflect the real economic capacity of individual Member States. | UN | وينبغي أن يعبر النظام الجديد للاسهامات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام عن القدرة الاقتصادية الحقيقية لفرادى الــدول اﻷعضاء. |
Capacity to pay must remain the fundamental guide in the negotiations, which must lead to a scale reflecting the real economic situation of the developing countries. | UN | ويجب أن تظل القدرة على الدفع المبدأ التوجيهي اﻷساسي في المفاوضات التي يجب أن تؤدي إلى اعتماد جدول يراعي الحالة الاقتصادية الحقيقية للبلدان النامية. |
Further, Croatia joins others in calling for the timely success of an ambitious and balanced conclusion to the Doha Development Round, which would address the real economic concerns of developing countries. | UN | إلى ذلك، تشارك كرواتيا الآخرين في الدعوة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية الطموحة والمتوازنة بنجاح في الوقت المناسب، الأمر الذي من شأنه أن يلبي الشواغل الاقتصادية الحقيقية للبلدان النامية. |
By focusing on the real economic needs of statehood, it would also help to save the precious time that remains before realities on the ground have been transformed too drastically. | UN | كما أن من شأنه أن يساعد، من خلال التركيز على الاحتياجات الاقتصادية الحقيقية لإقامة الدولة، في توفير الوقت الثمين والمتبقي قبل أن تتبدل الحقائق القائمة على أرض الواقع تبدلاً مفرطاً. |
It is a principle that argues for internalizing the true economic costs of pollution control, cleanup, and protection measures within the costs of the operation of the activity itself. | UN | وهذا مبدأ يدافع عن فكرة الاستيعاب الداخلي للتكاليف الاقتصادية الحقيقية لتدابير مكافحة التلوث والتنظيف والحماية بإدراجها في تكاليف تشغيل النشاط نفسه. |
Also, a bank's bad debt provisions should not be restricted to the amounts that were deductible for tax reporting purposes but should reflect the true economic conditions that existed. | UN | كذلك فإن اﻷحكام المتعلقة بالديون المعدومة الخاصة بالمصارف ينبغي ألا تقتصر على المبالغ القابلة للاقتطاع ﻷغراض اﻹبلاغ الضريبي بل ينبغي أن تعكس اﻷوضاع الاقتصادية الحقيقية القائمة. |
Much more work is needed to assess adequately the true economic cost of discards on fishers and the benefits and costs of potential solutions to society as a whole. | UN | ويلزم بذل جهود أكبر كثيرا من أجل الوصول الى تقدير مناسب للتكلفة الاقتصادية الحقيقية التي يتكبدها الصيادون بسبب المصيد المرتجع، ولمزايا وتكاليف الحلول الممكنة التي يتكبدها المجتمع ككل. |
There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. | UN | وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها. |