"الاقتصادية الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious economic
        
    • grave economic
        
    • severe economic
        
    This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development. UN وهذا يبيّن أنه من الممكن حقا التغلب على المشاكل الاقتصادية الخطيرة وتحقيق الاستقرار في النمو الاجتماعي والتنمية.
    Denker Flemming Deputy State Prosecutor, serious economic Crimes UN نائب للمدعي العام للدولة متخصص في الجرائم الاقتصادية الخطيرة
    Madsen Jens Director; State Prosecutor, serious economic Crimes, Ministry of Justice UN مدير؛ الادعاء العام للدولة، وحدة الجرائم الاقتصادية الخطيرة في وزارة العدل
    We believe that the development process requires the establishment of free, democratic institutions, participation by the people, and the solution of Africa's grave economic problems. UN إننا نؤمن بأن عملية التنمية تتطلب إقامة مؤسسات ديمقراطية حرة، ومشاركة شعبية، وحل المشاكل الاقتصادية الخطيرة لافريقيا.
    Moreover, it has an opt-in competence and is responsible for a catalogue of severe economic crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ للمكتب صلاحية اختيار التدخُّل في القضايا، وهو مسؤول عن قائمة من الجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Friedrichsen Jesper Knud Chief Superintendent, Office of the State Prosecutor on serious economic Crimes UN كبير مراقبين في مكتب المدعي العام للدولة متخصص في الجرائم الاقتصادية الخطيرة
    Speakers had underscored the impasse in the peace process and the serious economic situation in the Palestinian territories. UN وشدد المتحدثون على ما منيت به عملية السلام من تجمد، وكذلك على الحالة الاقتصادية الخطيرة السائدة في اﻷراضي الفلسطينية.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The serious economic problems of the countries of the South continue to grow. UN والمشاكل الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها بلدان الجنوب آخذة في الازدياد.
    If the suspicion cannot be disproved the Public Prosecutor for serious economic Crimes shall be informed. UN وإذا لم يمكن دفع هذا الاشتباه يُبلغ المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة به.
    Transactions from the account or person in question may only be carried out after agreement with the Public Prosecutor for serious economic Crimes. UN ولا تُجرى صفقات من الحساب أو الشخص موضع التحقيق إلا بعد الاتفاق مع المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Education was one of the priorities of his Government which, despite the country's serious economic problems, had made a huge effort to improve children's access to education. UN وقال إن التعليم هو من بين أولويات حكومته التي، على الرغم من المشاكل الاقتصادية الخطيرة التي يعاني منها البلد، بذلت جهدا ضخما لتحسين فرص وصول الأطفال إلى التعليم.
    Council members further expressed their concern at the serious economic situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس كذلك عن قلقهم من الحالة الاقتصادية الخطيرة للبلد.
    The members of the Security Council further expressed their concern at the serious economic situation in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية الخطيرة داخل البلد.
    It does not however grant immunity for crimes against humanity and serious economic offences. UN بيد أنه لا يمنح العفو عن الجرائم ضد الإنسانية والجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Despite its serious economic constraints, it continued to provide free premises for the Information Centre in Accra. UN وعلى الرغم من القيود الاقتصادية الخطيرة التي تواجه حكومته فإنها تواصل توفير مبنى بالمجان لمركز اﻹعلام في أكرا.
    However, that equality was threatened by the serious economic crisis in Madagascar; if parents could not afford to send all their children to school, it was usually the girls who were sacrificed. UN إلا أن ما يهدد تلك المساواة هو اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة التي تسود مدغشقر، وإذا كان أولياء اﻷمور لا يستطيعون إرسال جميع أولادهم الى المدرسة، فقد جرت العادة أن تكون الفتيات هن الضحية.
    In its conclusions and recommendations the Committee, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. 33.5. UN وقد أكدت اللجنة، في جملة أمور، في استنتاجاتها وتوصياتها، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل ومتضافر لمعالجة الحالة الاقتصادية الخطيرة في افريقيا.
    Since taking office, the newly elected Greek Cypriot leader has been focused almost exclusively on facing the grave economic crisis and negotiating a financial bailout package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. UN ومنذ أن تولى الزعيم القبرصي اليوناني المنتخب حديثا منصبه، انصب تركيزه بشكل يكاد يكون حصريا على الأزمة الاقتصادية الخطيرة والتفاوض بشأن مجموعة من تدابير الإنقاذ المالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    Moreover, this restraint, in conjunction with the current severe economic crisis, is forcing many members to leave the country by legal or illegal means. UN وبالاضافة الى ذلك، يضطر العديد من أعضائها، بسبب هذه القيود، الى جانب اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة الحالية، الى مغادرة البلد بطرق شرعية أو غير شرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus