However, negative economic forces continue to hamper global growth. | UN | غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي. |
The negative economic trends led to a reduction of the number of the people employed and rapid growth of unemployment. | UN | وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة. |
Thus the negative economic effects of the embargo have an impact on the health sector and the well-being and quality of life of the population. | UN | ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان. |
The negative economic situation had affected all sectors of the population, particularly children. | UN | وقد أثرت هذه الحالة الاقتصادية السلبية في جميع قطاعات السكان، ولا سيما اﻷطفال. |
This was due to the adverse economic conditions leading more women to become economically active. | UN | ويعزى ذلك إلى الظروف الاقتصادية السلبية التي تدفع المزيد من النساء إلى الشروع في ممارسة النشاط الاقتصادي. |
The meeting agreed that the existence of serious material impact is a necessary condition for negative economic activities to qualify as coercive economic measures. | UN | وقد اتفق الاجتماع على أن وجود أثر مادي خطير يعد شرطا ضروريا لاعتبار اﻷنشطة الاقتصادية السلبية تدابير اقتصادية عقابية. |
For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect. | UN | وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة. |
Section III summarizes information provided on economic incentives, including negative economic incentives, refunds and other positive incentives and emissions trading systems and compliance credits. | UN | ويلخص الفرع الثالث معلومات مقدَّمة بشأن الحوافز الاقتصادية، بما في ذلك الحوافز الاقتصادية السلبية والأموال المستردة والحوافز الإيجابية الأخرى ونُظم تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وائتمان الامتثال. |
The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة. |
With regard to Algeria, stable energy export revenues were sufficient to cushion the negative economic and non-economic impacts. | UN | وفيما يتعلق بالجزائر، كانت العائدات المستقرة من صادرات الطاقة كافية للتخفيف من الآثار الاقتصادية وغير الاقتصادية السلبية. |
61. Africa was in need of international assistance to counteract the negative economic effects of high food prices, unemployment and pandemics. | UN | 61 - وأضاف قائلا إن أفريقيا تلزمها مساعدة دولية لمواجهة الآثار الاقتصادية السلبية لارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة والأوبئة. |
It is also necessary to bear in mind that the economic and social progress made by these countries has been hampered by negative economic climates and natural phenomena. | UN | كما أنه من الضروري أن نضع في اعتبارنا أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته هذه البلدان تعوقه المناخات الاقتصادية السلبية والظواهر الطبيعية. |
54. There has been relatively little focus on the negative economic impacts associated with ICT diffusion. | UN | 54- ولم يجر التركيز إلا قليلاً نسبياً على الآثار الاقتصادية السلبية المقترنة بانتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
" The Sudan is currently affected by the negative economic impact resulting from the separation of the South. | UN | " إن السودان يتضرر حاليا من الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن انفصال الجنوب. |
40. Taking into consideration the high rate of divorce in the State party, the Committee is concerned at the possible negative economic consequences of divorce on women. | UN | 40 - إن اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الطلاق في الدولة الطرف، تشعر بالقلق إزاء آثار الطلاق الاقتصادية السلبية المحتملة على المرأة. |
As a result of all these and other endeavours, the effects in our country of the negative economic developments taking place abroad have been less severe than in our sister countries that have stopped growing or have experienced negative economic growth. | UN | ونتيجة لهذه المساعي جميعها وغيرها كانت تأثيرات التطورات الاقتصادية السلبية التي تحدث في الخارج أقل شدة في بلدنا عما هي في البلدان الشقيقة التي توقفت عن النمو أو مرت بنمو اقتصادي سالب. |
It was only recently, as a result of globalization, negative economic trends and armed conflicts, that children’s issues had become problematic and that their very right to life was in jeopardy. | UN | وأنه في اﻵونة اﻷخيرة فقط، ونتيجة للعولمة والاتجاهات الاقتصادية السلبية والصراعات المسلحة، أصبحت قضايا اﻷطفال تتسم بالمشاكل وأصبح حقهم في الحياة يتهدده الخطر. |
The central definitional issue is that of identifying the coercive intent in negative economic activities that form part of discriminatory or punitive interventionist policies. | UN | وتتمثل القضية اﻷساسية في تحديد نية الاكراه في اﻷنشطة الاقتصادية السلبية التي تشكل جزءا من السياسات التدخلية العقابية أو التمييزية. |
Given the negative economic trends in some of our countries, the developed countries and international financial institutions should seriously consider debt-forgiveness for low-income developing countries. | UN | وإزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في بعض بلداننا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تنظر بشكل جاد في اﻹعفاء من الديون التي على البلدان النامية المنخفضة الدخل. |
the adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. | UN | لقد خلقت التغيرات الاقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة. |
Describe economic negative impacts/effects in detail: | UN | يُرجى وصف المضاعفات/اﻵثار الاقتصادية السلبية بالتفصيل: |
In the latter regard, his delegation looked forward to the outcome of the work of the Department of Economic and Social Affairs aimed at revising the technical methods used to assess the impact and adverse economic consequences of targeted sanctions. | UN | وعلق على هذا الشاغل الأخير، فقال إن وفده يتطلع إلى نتائج أعمال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى إعادة النظر في الأساليب التقنية المستخدمة في تقييم الآثار الاقتصادية السلبية المترتبة على الجزاءات المحددة الهدف. |
In the wake of the financial crisis, increased attention has been given to the creation of mechanisms that could prevent social disruptions or marginalization caused by economic shocks, particularly by devising some safety net schemes which are better suited to adverse economic conditions. | UN | ففي أعقاب اﻷزمة المالية، أولي اهتمام متزايد ﻹنشاء آليات بوسعها أن تحول دون حدوث الاختلال والهميش الاجتماعيين الناجمين عن الصدمات الاقتصادية، ولا سيما عن طريق وضع مخططات شبكات اﻷمان التي تستجيب بشكل أفضل للظروف الاقتصادية السلبية. |