"الاقتصادية المتوقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • expected economic
        
    • future economic
        
    • projected economic
        
    These preventive measures are costly and may negate the expected economic benefits of investment in these countries. UN ولكن هذه التدابير الوقائية مكلفة وربما قضت على المنافع الاقتصادية المتوقعة من الاستثمار في هذه البلدان.
    Compensation is based on the expected economic contribution to the household or potential earning capacity of each member of the household which was lost. UN ويؤسس التعويض على المساهمة الاقتصادية المتوقعة من كل فرد لﻷسرة أو على القدرة المحتملة على الكسب التي فقدها.
    For the Palestinian people, many of the expected economic gains from the peace process have yet to be manifested as readily attainable goals. UN فالشعب الفلسطيني لا يزال ينتظر ظهور كثير من المكاسب الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام في شكل أهداف يمكن بلوغها بسرعة.
    The capacity of an enterprise to control the future economic benefits from an intangible asset would normally stem from legal rights that are enforceable in a court of law. UN وتتأتى قدرة أية مؤسسة على السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة من أية أصول غير مادية عموماً من الحقوق القانونية القابلة للإنفاذ في محكمة قضائية.
    However, legal enforceability of a right is not a necessary condition for control since an enterprise may be able to control the future economic benefits in some other way. UN غير أن الإنفاذ القانوني لحق ما لا يعدّ شرطاً ضرورياً للسيطرة حيث يمكن أن يكون في مقدور المؤسسة السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة بطريقة أخرى.
    Therefore projected economic use of the site should be based on the results of a definitive radiological assessment, which is required for a full understanding and identification of the most significant environmental problems associated with the site. UN ومن ثم، يجب أن تكون الاستخدامات الاقتصادية المتوقعة في الموقع قائمة على نتائج تقييم محدد للحالة الإشعاعية، وهو ما يلزم للوصول إلى فهم وتحديد كاملين للمشاكل البيئية الخطيرة المتصلة بموقع الاختبارات.
    Investment decisions should be made in the light of the expected economic returns and not because of tax advantages. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية.
    Table 2. expected economic impacts on agriculture if endosulfan will be replaced by chemical and non-chemical alternatives UN الجدول 2- الآثار الاقتصادية المتوقعة على الزراعة إذا تم إحلال بدائل كيميائية وغير كيميائية محل الإندوسلفان
    It was imperative, however, that such countries should receive adequate support from their partners, including UNIDO, to ensure that the expected economic benefits were forthcoming. UN إلا أنه لا بد من أن تحصل تلك البلدان الفقيرة على دعم كاف من شركائها، ومن بينهم اليونيدو، لكي تضمن تحقيق المنافع الاقتصادية المتوقعة.
    In addition, sometimes the appearance of institutional change will exceed what is actually achieved; for example, privatizing state enterprises need not by itself produce the expected economic restructuring or competition. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحدث أن يظهر تغير في المؤسسات ليتجاوز أحيانا ما تم إنجازه بالفعل فخصخصة المشاريع المملوكة للدولة مثلا لا تؤدي في حد ذاتها بالضرورة إلى تحقيق إعادة التشكيل الاقتصادي أو تحقيق المنافسة الاقتصادية المتوقعة.
    One of the initial steps taken by the host Government in respect of a proposed infrastructure project is to conduct a preliminary assessment of its feasibility, including economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility. UN ٤٩ - من أولى الخطوات التي تتخذها سلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمشروع بنية تحتية مقترح ، اجراء تقييم أولي لجدوى المشروع ، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والمالية ، مثل المزايا الاقتصادية المتوقعة من المشروع والتكاليف المقدرة والايرادات المحتملة المرتقبة من تشغيل المرفق اﻷساسي .
    The expected economic benefits of the peace process, in terms of increased employment, income and investment, have been slow to materialize into new economic realities, and standards of living have fallen sharply. UN وأما تحول المنافع الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام، كزيادة العمالة، والدخل، والاستثمار، الى واقع اقتصادي جديد فقد كان بطيئاً، وانخفض مستوى المعيشة انخفاضاً حاداً)٠٢(.
    KPE has calculated the amount of its claim using linear programme ( " LP " ) model runs comparing the expected economic results from its processing of crude oils at its crude unit 2 and downstream units, including the lube oil plant, during the period from 1 February to 30 September 1991. UN وقد حسبت الشركة مبلغ مطالبتها مستخدمةً تطبيقات نموذج البرامج الخطية لمقارنة النتائج الاقتصادية المتوقعة من تجهيز النفط الخام في وحدة الخام 2 التابعة لها وبين وحدات الإنتاج النهائي، بما في ذلك مصنع زيوت التزليق، خلال الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 أيلول/سبتمبر 1991.
    2. Trade liberalization had not always brought about the expected economic benefits and the decline in the terms of trade and erosion of longstanding preferential trading arrangements had had a negative impact on foreign exchange earnings, and had exacerbated the balance of payments situation. UN 2 - واستطرد قائلا إن تحرير التجارة لم يحقق دائما الفوائد الاقتصادية المتوقعة ورتب الانخفاض في معدلات التبادل التجاري وتضعضع الترتيبات التجارية التفضيلية الطويلة الأمد أثرا سلبيا على مكاسب النقد الأجنبي، وأدى إلى تفاقم حالة ميزان المدفوعات.
    In order to enable developing countries to extract the expected economic benefits from the provisions of Article IV of the GATS, this Article would need to be supplemented by additional principles relating to capacity-building in services sectors, access to and use of distribution channels and information networks, and liberalization in sectors and modes of supply of export interest to them. UN ومن أجل تمكين البلدان النامية من جني الفوائد الاقتصادية المتوقعة من أحكام المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، يلزم تكملة هذه المادة بمبادئ إضافية تتعلق ببناء القدرات في قطاعات الخدمات، وبتحقيق إمكانية الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات واستخدامها، وبتحرير القطاعات وطرائق التوريد ذات اﻷهمية التصديرية لها.
    Besides the expected economic benefits of multinational repositories, there is a reason to look at them in terms of non-proliferation in the case of spent fuel, because the potential risk associated with the contained plutonium, plutonium whose accessibility increases with time due to the radiological decay of the associated fission products. UN وعلاوة على الفوائد الاقتصادية المتوقعة التي تدرّها المستودعات المتعددة الجنسيات، ثمة ما يدعو إلى النظر إلى تلك المستودعات من زاوية عدم الانتشار في حالة الوقود المستهلك، وذلك بسبب الخطر المحتمل المرتبط بالبلوتونيوم الذي تحتوي عليه، والذي تتزايد، بمرور الزمن، إمكانية الوصول إليه، نتيجة للاضمحلال الإشعاعي للنواتج الانشطارية المرتبطة به.
    That contracting authorities interested in developing a privately financed infrastructure projects, within their sphere of competence conduct a preliminary assessment of its feasibility, including economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility, as well as the environmental impact of the project; UN )أ( أن تضطلع السلطات المتعاقدة المهتمة بانشاء مشاريع بنية تحتية ممولة من القطاع الخاص ، في نطاق اختصاصها بتقييم أولي لجدواها ، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والمالية مثل المزايا الاقتصادية المتوقعة من المشروع ، والتكلفة المقدرة والايرادات الممكنة المرتقبة من تشغيل مرفق البنية التحتية ، وكذلك اﻷثر البيئي للمشروع ؛
    5.1 An enterprise controls an asset if the enterprise has the power to obtain the future economic benefits flowing from the underlying resource and also can restrict the access of others to those benefits. UN 5-1 تسيطر مؤسسة من المؤسسات على الأصل إذا كانت تملك القدرة على جني المنافع الاقتصادية المتوقعة من المورد الكامن فيها وأمكنها أيضاً تقييد حصول الآخرين على تلك المنافع.
    (a) it is probable that the future economic benefits that are attributable to the asset will flow to the enterprise; and UN (أ) كان مرجّحاً أن تجني المؤسسة المنافع الاقتصادية المتوقعة الناجمة عن الأصل؛
    5.14 If control over the future economic benefits from an intangible asset is achieved through legal rights that have been granted for a finite period, the useful life of the intangible asset should not exceed the period of the legal rights unless: UN 5-14 وإذا تحققت السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة الناجمة عن أصل غير مادي من خلال الحقوق القانونية التي تم منحها لفترة محددة، فإنه يتعين أن لا تتجاوز صلاحية الأصل غير المادي هذه فترة سريان الحقوق القانونية ما لم:
    Therefore projected economic uses of the site should be based on the results of a radiological assessment. Studies and assessments are required for a full understanding and identification of significant environmental problems associated with the test site. UN ومن ثم، يجب أن تكون الاستخدامات الاقتصادية المتوقعة في الموقع قائمة على نتائج تقييم الحالة الإشعاعية.ويلزم إجراء دراسات وتقييمات للوصول إلى فهم وتحديد كاملين للمشاكل البيئية الخطيرة المتصلة بموقع الاختبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus