Since 1991 wages increased in all the most important economic sectors. | UN | ومنذ عام 1991 زادت الأجور في كل القطاعات الاقتصادية الهامة. |
Development and important economic issues had always been at the heart of UNCTAD debates. | UN | فقضايا التنمية والقضايا الاقتصادية الهامة ظلت دائماً في محور مناقشات الأونكتاد. |
Diversity in society constituted an important economic asset not to be underestimated. | UN | وإن التنوع في المجتمع يشكـِّـل أحد الأصول الاقتصادية الهامة التي لا ينبغي التهوين من شأنها. |
Noting the significant economic contribution of small and medium-sized enterprises (SMEs) to the development of member States, he expected the work of the group of experts to be of great practical assistance in the production of simple, yet high-quality financial reports for SMEs. | UN | وإذ أشار المتحدث إلى المساهمة الاقتصادية الهامة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الدول الأعضاء، فقد توقع أن يتيح عمل فريق الخبراء للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مساعدة عملية كبيرة في إنتاج تقارير مالية عالية النوعية وإن كانت بسيطة. |
19. A number of significant economic developments took place during the reporting period. | UN | 19 - حدث عدد من التطورات الاقتصادية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sixthly, the introduction of the new Afghan currency was a major economic initiative that also contributes to the unity of the country. | UN | سادسا، من المبادرات الاقتصادية الهامة التي ساهمت في تعزيز وحدة البلاد إصدار عملة وطنية جديدة لأفغانستان. |
Many important economic matters have been and continue to be decided outside the realm of the United Nations. | UN | إن الكثير من المسائل الاقتصادية الهامة كان ولا يزال يتقرر خارج دائرة اﻷمم المتحدة. |
48. The advantages of this package for the two communities would go beyond the important economic gains that each side would receive. | UN | ٤٨ - إن مزايا هذه المجموعة بالنسبة للطائفتين ستتجاوز المكاسب الاقتصادية الهامة التي سيحققها كل جانب. |
Despite the trends in employment and education, women are still excluded from top managerial and executive positions in both the private and public sectors where important economic decisions are made. | UN | وعلى الرغم من الاتجاهات في مجال العمل والتعليم، لا تزال المرأة مستبعدة من المناصب اﻹدارية والتنفيذية العليا في كل من القطاعين الخاص والعام حيث تتخذ القرارات الاقتصادية الهامة. |
rights to information can be imposed by law solely to protect freedoms and rights of other persons and economic subjects, public order, security, or important economic interests of the State. | UN | ولا يمكن فرض قيود على الحق في المعلومات إلا بموجب القانون ومن أجل حماية حريات وحقوق اﻵخرين، والنظام العام واﻷمن العام، أو المصالح الاقتصادية الهامة للدولة. |
The success is attributed to improvement and reduction of the bureaucracy and decentralization, as well as to the rising interest of important economic actors in the NAP process. | UN | ويعزى هذا النجاح إلى تحسن وتراجع البيروقراطية وإلى اللامركزية فضلاً عن ازدياد اهتمام الجهات الفاعلة الاقتصادية الهامة بعملية وضع برامج العمل الوطنية. |
In this context, it is fitting that all parties act in a manner that will advance cooperation between Israelis and Palestinians in the economic sphere and not sacrifice important economic interests to political considerations. | UN | وفي هذا السياق، من المناسب أن تتصرف جميع اﻷطراف بطريقة تعزز التعاون بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين في المجال الاقتصادي، وألا تضحي بالمصالح الاقتصادية الهامة على حساب الاعتبارات السياسية. |
In the cases of important economic policy targets through the so-called licensing procedure, the customs on imported goods are to be suspended or reduced. | UN | وفي حالات أهداف السياسات الاقتصادية الهامة من خلال ما يسمى بإجراء منح التراخيص، ترجأ الرسوم المفروضة على السلع المستوردة أو تُخفﱠض. |
14. Safety of the general public and of important economic facilities, given the risk of natural and man-made disasters; | UN | ٤١- سلامة الجمهور بعامة والمرافق الاقتصادية الهامة من أخطار الكوارث الطبيعية أو التي يتسبب فيها اﻹنسان؛ |
18. A number of significant economic developments occurred during the reporting period. | UN | 18 - حدث عدد من التطورات الاقتصادية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
While recognizing the significant economic reforms that had been undertaken in many African countries to date, the Forum urged them to intensify the pace of structural transformation of their economies. | UN | واعترف المنتدى بالاصلاحات الاقتصادية الهامة التي أجريت في العديد من البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن، ولكنه حث هذه البلدان على زيادة السرعة في تحويل هياكلها الاقتصادية. |
significant economic advantages from integration have rarely been reaped in terms of increased international competitiveness, more efficient allocation of resources, or significant stimulation of production and investment in the region because of a wider regional market. | UN | وقلما تمت الاستفادة من المزايا الاقتصادية الهامة التي ينطوي عليها التكامل من حيث تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وزيادة كفاءة تخصيص الموارد، أو زيادة حفز الانتاج والاستثمار في المنطقة بسبب وجود سوق اقليمية أوسع. |
emphasized that the acceptability of measures that affect or interfere with the culturally significant economic activities of a minority depending on whether the members of the minority in question have had the opportunity to participate in the decision-making process in relation to these measures and whether they will continue to benefit from their traditional economy. | UN | أن مقبولية التدابير التي تؤثر على الأنشطة الاقتصادية الهامة على الصعيد الثقافي أو تعوق تنفيذها تعتمد على ما إذا كانت فرصة المشاركة في عملية صنع القرار المتعلق بهذه التدابير قد أتيحت لأفراد الأقلية المعنية وما إذا كانوا سيواصلون الاستفادة من اقتصادهم التقليدي. |
The State party should also ensure that free, prior and informed consent of indigenous communities is obtained before adopting measures which substantially compromise or interfere with their culturally significant economic activities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل الحصول على الموافقة الحرّة والمسبقة والمستنيرة لمجتمعات الشعوب الأصلية قبل اعتماد أية تدابير تمسُّ إلى حدٍّ بعيد أنشطتها الاقتصادية الهامة من الناحية الثقافية أو تمثِّل تدخُّلاً كبيراً فيها. |
Referring to the major economic changes in the world that had taken place in recent years, including the removal of economic barriers and the move towards a world economy, he said that globalization had revealed new challenges and dangers to the economies of the developing countries, many of which faced the danger of marginalization. | UN | وأشار إلى التغييرات الاقتصادية الهامة في العالم التي طرأت في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك إزالة الحواجز الاقتصادية والتحول إلى اقتصاد عالمي، وقال إن العولمة كشفت عن تحديات ومخاطر جديدة بالنسبة لاقتصادات البلدان النامية التي يواجه العديد منها خطر التهميش. |
In particular, this will provide new insights on major economic issues and will further constitute a basis for policy debates among member States within the framework of the annual session of the Commission, to which the reform has given a new impetus. | UN | وسوف يوفر ذلك، على وجه الخصوص، معارف جديدة عن المسائل الاقتصادية الهامة ويكون فضلا عن ذلك أساسا للمناقشات المتعلقة بالسياسة العامة التي تجريها الدول اﻷعضاء في إطار الدورة السنوية للجنة، التي اكتسبت زخما جديدا بفضل اﻹصلاح. |