"الاقتصادي الصعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult economic
        
    His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. UN ويواصل بلده دفع المستحقات المترتبة عليه بالرغم من وضعه الاقتصادي الصعب.
    390. It is noted that the State party’s difficult economic situation may affect the full implementation of the Convention in Jordan. UN ٠٩٣- يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الصعب الذي تمر به الدولة الطرف قد يؤثر على التنفيذ التام للاتفاقية في اﻷردن.
    However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. UN بيد أنـه بالنظر إلى وضع البوسنة والهرسك الاقتصادي الصعب ولوجود أولويات مالية منـافِسة، لا يكفي المخصص المالي المرصود في ميزانية الدولـة لعام 2002 لتمويل الحجم الحالي حتى لتلك الدائرة لمدة سنة كاملة.
    Despite the current difficult economic juncture, my Government spears no efforts in promoting human rights in all fields of action. UN على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل.
    His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. UN وأضاف أن بلده واصل دفع المستحقات المترتبة عليه بالرغم من وضعه الاقتصادي الصعب.
    It highlighted Greece's efforts, despite the difficult economic situation it was enduring. UN وألقى العراق الضوء على جهود اليونان رغم الوضع الاقتصادي الصعب الذي تعانيه.
    The difficult economic situation in Solomon Islands has forced many rural women into the informal work sector. UN وقد أجبر الوضع الاقتصادي الصعب في جزر سليمان العديد من النساء الريفيات على الدخول في قطاع العمل غير الرسمي.
    The indicator target on mobilization of non-earmarked resources is not likely to be met, largely due to the difficult economic environment. UN ولكن ليس من المرجح بلوغ هدف مؤشر تعبئة الموارد غير المخصصة، نتيجة إلى حد كبير للوضع الاقتصادي الصعب.
    Because of present difficult economic realities, we must find a balance between top sports and sports for all. UN ونظرا لواقعنا الاقتصادي الصعب في الوقت الحالي، فإنه يتعين علينا أن نحقق توازنا بين الرياضة للمبرزين والرياضة للجميع.
    In this process, trading partners should understand the difficult economic situation in which these countries were negotiating their accession. UN وفي هذه العملية، ينبغي للشركاء التجاريين أن يفهموا الوضع الاقتصادي الصعب الذي فيه تقوم هذه البلدان بالتفاوض بشأن انضمامها.
    112. Niger commended Burkina Faso for its public policies guaranteeing its population's right to development, despite a difficult economic position. UN 112- وأشاد النيجر ببوركينا فاسو على سياساتها العامة التي تضمن لسكانها الحق في التنمية على الرغم من الوضع الاقتصادي الصعب.
    62. The Israeli occupation was exacerbating the difficult economic situation and harming the Palestinian people. UN 62 - واسترسل قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي يفاقم الوضع الاقتصادي الصعب ويضر بالشعب الفلسطيني.
    The Special Rapporteur encourages the State to continue prioritizing poverty reduction and social protection measures during this difficult economic time. UN وتشجع المقررة الخاصة الدولة على مواصلة إيلاء أولوية لتدابير الحد من الفقر والحماية الاجتماعية في هذا الزمن الاقتصادي الصعب.
    The awarding of certain scholarships for girls in difficult economic circumstances in 1999 and 2000. UN :: تقديم بعض المنح الدراسية للفتيات الصغيرات ذوات الوضع الاقتصادي الصعب أثناء عامي 1999-2000؛
    The resources allocated to the promotion of women's rights were also woefully inadequate and the difficult economic climate, characterized by structural adjustment policies, had led to the dismantling of social security and protection services. UN وأضافت قائلة إن الموارد المتاحة لتعزيز حقوق المرأة غير كافية أيضا بصورة مؤسفة، كما أدى المناخ الاقتصادي الصعب غير الملائم، الذي يتسم بسياسات التكييف الهيكلي، إلى تفكيك خدمات أمن المجتمع وحمايته.
    In the difficult economic situation facing the country in the early 1990s, citrus production should have played a prominent role as a source of export revenue and in meeting the food needs of the Cuban population. UN وخلال المنعطف الاقتصادي الصعب الذي واجهه البلد في بداية فترة التسعينات، تعين أن تضطلع الموالح بدور بارز كمصدر من مصادر دخل التصدير والاستهلاك السكاني من الغذاء.
    However, it should be stressed that owing to the very difficult economic situation and a deficit in the State budget, resources for these purposes have actually not been allocated in recent years. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أنه وبسبب الوضع الاقتصادي الصعب والعجز في ميزانية الدولة، فإن الموارد المخصصة لهذه الأغراض لم تُعتمد خلال السنوات الماضية.
    Factors contributing to the growth in trafficking in women are the difficult economic situation in the Republic, the high level of unemployment, which produces a high level of mobility among women, and the imperfect legal protection of citizens. UN ومن العوامل التي تسهم في زيادة الاتجار بالمرأة الوضع الاقتصادي الصعب في الجمهورية، وارتفاع معدل البطالة، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع معدل الحراك بين النساء وعدم اكتمال الحماية القانونية للمواطنين.
    Hence, the series of collective efforts made by the international community at a difficult economic juncture to live up to its Millennium Declaration commitment vis-à-vis globalization is significant. UN ولذا تتسم بالأهمية تلك الجهود الجماعية التي بذلها المجتمع الدولي في هذا المنعطف الاقتصادي الصعب لكي يكون على مستوى التزامه إزاء العولمة الوارد في الإعلان بشأن الألفية.
    The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. UN ٨٥٢ - تشعر اللجنة بالقلق بسبب تأثير الوضع الاقتصادي الصعب السائد في البلاد على اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus