"الاقتصادي غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • informal economy
        
    • the informal economic
        
    • of informal economic
        
    The new informal economy has facilitated the large-scale inclusion of women. UN ويعمل عدد هائل من النساء في القطاع الاقتصادي غير الرسمي الجديد.
    Few will be recognized as urban citizens and many will end up working in the informal economy or fall into criminal circles. UN وسيُعرّف القليل من هؤلاء الناس على أنهم مواطنو حضر بينما سينتهي الأمر بالكثير منهم إلى العمل في القطاع الاقتصادي غير الرسمي أو يقعوا في دوائر الجريمة.
    Few will be recognized as urban citizens and many will end up working in the informal economy or enter criminal circles. UN وسيُعرَّف القليل من هؤلاء الناس على أنهم مواطنو حضر بينما سينتهي الأمر بالكثير منهم إلى العمل في القطاع الاقتصادي غير الرسمي أو الوقوع في براثن الجريمة.
    In addition, a poverty alleviation strategy would be needed in order to reverse the ongoing process of out-migration and the potential adverse impact of the expansion of the informal economic sector. UN وإلى جانب ذلك، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر، وذلك لعكس مسار عملية الهجرة الجارية إلى الخارج والآثار السلبية المحتملة لتوسيع القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. UN ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    As for the informal economy in which many Guatemalans work, there are still obstacles to the introduction of social security benefits. UN وما زالت توجد عراقيل تعوق توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل القطاع الاقتصادي غير الرسمي حيث ما زال يعمل العديدون من الغواتيماليين، رجالا ونساء.
    58. Women suffer higher unemployment rates and lower wages and still dominate the informal economy sector. UN 58- تعاني المرأة من معدلات البطالة المرتفعة، ومن الأجور المنخفضة وهي ما تزال تهيمن على القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    237. The Committee was concerned that employment opportunities for women had been lost as a result of cutbacks in the State employment sector, especially since that was forcing women into the informal economy and into low-paid service jobs. UN ٧٣٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها لضياع فرص العمل بالنسبة للمرأة نتيجة للتخفيضات في قطاع العمل الحكومي، خاصة وأن ذلك يضطرهن إلى العمل في القطاع الاقتصادي غير الرسمي والقبول بالوظائف المنخفضة اﻷجر.
    237. The Committee was concerned that employment opportunities for women had been lost as a result of cutbacks in the State employment sector, especially since that was forcing women into the informal economy and into low-paid service jobs. UN ٧٣٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها لضياع فرص العمل بالنسبة للمرأة نتيجة للتخفيضات في قطاع العمل الحكومي، خاصة وأن ذلك يضطرهن إلى العمل في القطاع الاقتصادي غير الرسمي والقبول بالوظائف المنخفضة اﻷجر.
    247. In the conditions of informal economy flourishing, many Albanian women started to work at home, but conditions in which they practice their capacities are not well known. UN 247- وفي ظروف الاقتصادي غير الرسمي المزدهر، بدأ كثير من النساء الألبانيات في العمل في المنزل، بيد أن الأوضاع التي يمارسن فيها قدراتهن ليست معروفة جيدا.
    States have a direct obligation to provide workers in the informal economy with remedies for violations of their right to occupational health. UN 59- ويقع على الدولة التزام مباشر بتوفير سبل انتصاف للعاملين في القطاع الاقتصادي غير الرسمي عند وقوع انتهاك حقهم في الصحة المهنية.
    Information on the work of persons with disabilities in the informal economy in the State party, and the measures taken to enable them to move out of the informal economy, as well as on measures taken to ensure their access to basic services and social protection UN معلومات عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الاقتصادي غير الرسمي في الدولة الطرف، والتدابير المتخذة لتمكينهم من الخروج من ذلك القطاع، والتدابير المتخذة لضمان حصولهم على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية
    In addition, women suffer higher unemployment rates and lower wages and still dominate the informal economy sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني النساء من ارتفاع معدلات البطالة في صفوفهن، ومن انخفاض أجورهن ومن كونهن يهيمن على القطاع الاقتصادي غير الرسمي().
    In summary, in the employment market women particularly suffered from higher unemployment rates, lower wages and segregation (women dominate the informal economy sector). UN وبإيجاز، فإن المرأة في سوق العمل تعاني بصفة خاصة من معدلات البطالة المرتفعة، ومن الأجور المنخفضة ومن العزل (تهيمن المرأة على القطاع الاقتصادي غير الرسمي).
    While the informal economy may provide youth with a source of income, " there has also been disturbing evidence of a rise in the number of unemployed urban youth who are turning to street crime, gangs, prostitution and armed conflict. " UN وفي الوقت الذي قد يزود فيه الاقتصادي غير الرسمي الشباب بمصدر للدخل، " فإن هناك أدلة مقلقة على ارتفاع عدد شباب المناطق الحضرية العاطلين عن العمل والذين يتحولون إلى جرائم الشوارع والعصابات والدعارة والصراع المسلح " ().
    82. Mr. Lomax (United Kingdom) said that he would like to know if the Special Rapporteur knew what percentage of the population relied on the public food distribution system for the majority of its needs, what percentage of those needs was met by the system, which parts of the population received priority and how effectively the informal economy made up the deficit. UN 82 - السيد لوماكس (المملكة المتحدة): أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان المقرر الخاص على علم بالنسبة المئوية من السكان التي تعتمد على نظم توزيع الأغذية لسد معظم احتياجاتها، والنسبة المئوية المستوفاة من تلك الاحتياجات، والفئات التي تحظى بالأولوية وسط السكان، ومدى فعالية القطاع الاقتصادي غير الرسمي في سد العجز.
    Assessing the informal economic sector's contribution to urban income maintenance and social integration UN تقييم مشاركة القطاع الاقتصادي غير الرسمي في حفظ الدخل في المناطق الحضرية والاندماج الاجتماعي
    This type of mining relies on rudimentary methods and technologies, and is typically performed by miners with little or no economic capital, who operate in the informal economic sector, often illegally and with little organization. UN ويعتمد هذا النوع من التعدين على أساليب وتكنولوجيات بدائية، ويقوم به في العادة عمال مناجم لا يملكون رأسمال أو لديهم رأسمال اقتصادي صغير، وهم يعملون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي في أغلب الأحيان بصورة غير قانونية وبشيء قليل من التنظيم.
    Second, the experience of microfinance and the high repayment rates of small-scale borrowers show that the informal economic sector in developing countries has proven to be more stable and less vulnerable to economic shocks than the formal financial sector in the West. UN 24 - ثانياً، تبيّن تجربة التمويل بالقروض البالغة الصغر وكذلك معدّلات السداد المرتفعة لدى صغار المقترضين أن القطاع الاقتصادي غير الرسمي في البلدان النامية قد برهن على أنه أكثر استقراراً وأقل قابلية للتعرّض للصدمات الاقتصادية من القطاع المالي الرسمي في الغرب.
    Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. UN ومن المفروض أن تُسهم هذه السياسات في إدماج النشاط الاقتصادي غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus