"الاقتصاد الحقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the real economy
        
    • real economy and
        
    • real economic
        
    • real economy of
        
    • real economy had
        
    • real economy is
        
    • real economy will
        
    The crisis is profound because it is affecting the real economy in ever-widening circles, like a stone thrown into a pond. UN إن الأزمة عميقة لأنها تؤثر على الاقتصاد الحقيقي في دوائر ما فتئت تتسع، مثل حجر ألقي في بركة ماء.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    They therefore recognized that a more fundamental reorganization of the real economy, and not just the financial economy, is needed. UN لذا، نسلم بضرورة إعادة تنظيمها تنظيما أشد عمقا لا يقتصر على المجال المالي، وإنما يشمل كذلك مجال الاقتصاد الحقيقي.
    Under the old model, the focus on the financial economy had drawn resources away from the real economy. UN فبموجب النموذج القديم، أدى التركيز على الاقتصاد المالي إلى سحب الموارد من الاقتصاد الحقيقي.
    While the crisis had been weathered, the real economy had still not recovered. UN وفي حين تم تجاوز الأزمة، لم يسترد الاقتصاد الحقيقي عافيته بعد.
    However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. UN ومع ذلك، كان بعض البلدان يتصرف بتنفيذ سياسات تقشّف متطرّفة تُجازف بتقويض انتعاش الاقتصاد الحقيقي.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الحقيقي والحد من التقلبات في الإنتاج والاستثمار والعمالة والدخل.
    They have stabilized the financial sector and prevented the real economy from being too badly affected. UN وقد أدت إلى استقرار القطاع المالي وحالت دون تأثر الاقتصاد الحقيقي أكثر من اللازم.
    In Asia, property markets are booming again even though the real economy is still struggling. UN وفي آسيا، تنتعش أسواق العقارات من جديد على الرغم من أن الاقتصاد الحقيقي ما زال يعاني.
    However, as we did then, we continue to believe that a key issue is to once again discuss the real economy. UN غير أننا ما زلنا نعتقد، كما فعلنا آنذاك، أن الاقتصاد الحقيقي مسألة مهمة تستحق المناقشة مرة أخرى.
    We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. UN وقد عرفنا أيضا أن عدم الاستقرار المالي يمكن أن يستشري بسرعة من خلال الأسواق العالمية ويتسبب بفوضى في الاقتصاد الحقيقي.
    For this reason, a radical overhaul is needed in the real economy and not just in the financial sphere. UN لذلك يلزم إدخال تغيير جذري على الاقتصاد الحقيقي وليس فقط على القطاع المالي.
    The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. UN وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006.
    Undisciplined globalization then helped to transmit the financial contagion to the real economy worldwide. UN ثم ساعدت العولمة غير المنضبطة على نقل العدوى المالية إلى الاقتصاد الحقيقي في كل أنحاء العالم.
    The impact of the crisis on the real economy seriously diminishes economic prospects for 2009. UN وأثر هذه الأزمة على الاقتصاد الحقيقي يحد إلى حد خطير من الآفاق الاقتصادية لعام 2009.
    Both of these hypotheses proved to be wrong once the crisis began affecting the real economy with a decline in global aggregate demand and the consequent contraction of trade and other private investment flows. UN وقد ثبت خطأ هاتين الفرضيتين على حد سواء بمجرد أن بدأت الأزمة تؤثر على الاقتصاد الحقيقي بتراجع الطلب الإجمالي العالمي، وما أعقب ذلك من انكماش التجارة وتدفقات الاستثمارات الخاصة الأخرى.
    The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. UN ولا تزال أزمة الائتمانات العالمية تجهد الاقتصاد الحقيقي على الصعيد العالمي.
    These financial dynamics have far-reaching implications for the real economy. UN وتترك تلك الديناميات المالية آثارا واسعة النطاق على الاقتصاد الحقيقي.
    All this helps to explain why this time around the strongest effects of the crisis were channelled not through the financial sector but through the real economy. UN ويساعد كل هذا في توضيح السبب في أن أشد آثار الأزمة لم تتجه صوب الاقتصاد الحقيقي وإنما اتجهت من خلال القطاع المالي.
    In times of crisis, a considerable degree of public policy is required, in order to avoid a systemic crisis in the financial sector and a severe slowdown of real economic activity. UN وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي.
    The financial and economic crisis of 2008 has illustrated that international finance has created an economy of its own, which has become increasingly disconnected from the real economy of production, direct investment, job creation and wage growth. UN وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية لعام 2008 أن رأس المال الدولي خلق اقتصادا خاصا به، ينفصل تدريجيا عن الاقتصاد الحقيقي القائم على الإنتاج والاستثمار المباشر وإتاحة فرص العمل وارتفاع الأجور.
    Without profound reform of the international financial and monetary system, sustainable restructuring, welfare and efficiency gains in the real economy will be difficult to realize. UN وبدون إصلاح جذري للنظام المالي والنقدي الدولي وإعادة هيكلة قابلة للاستدامة، فسيكون من الصعب تحقيق الرفاهية ومكاسب الكفاءة في الاقتصاد الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus