Nonetheless, there is a risk that such nascent markets will attract speculative capital, leading to short-term bubbles and shocks to the real economy. | UN | ومع ذلك، فإن هناك احتمالا بأن تجتذب هذه الأسواق الناشئة رؤوس الأموال المستخدمة في المضاربة، وهو ما يؤدي إلى حدوث فقاعات وصدمات على المدى القصير في الاقتصاد الفعلي. |
Working towards a sustainable economy requires a decisive shift towards green growth not just in the financial system, but in the real economy. | UN | العمل على تحقيق اقتصاد مستدام يستدعي إجراء تحول حاسم إلى النمو الأخضر، ليس في النظام المالي فقط، بل في الاقتصاد الفعلي أيضاً. |
As the East Asian crisis has revealed, failures in financial markets can cause severe dislocations in the real economy around the globe. | UN | وكما بيَّنت أزمة شرق آسيا، فإن إخفاقات الأسواق المالية يمكن أن تؤدي إلى اختلالات شديدة في الاقتصاد الفعلي في جميع أنحاء العالم. |
31. The global financial crisis and its impact on the real economy have hit two pillars of the globalization process, international trade and foreign direct investment flows, which will have severe effects on developing countries. | UN | 31 - فالأزمة المالية العالمية وآثارها في الاقتصاد الفعلي قد أصابت ركنين من أركان عملية العولمة، هما التجارة الدولية وتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مما سيكون له آثار شديدة على البلدان النامية. |
14. Those trends are closely associated with the rapid liberalization of domestic financial markets and the opening of the external capital account and have had far-reaching implications for the real economy. | UN | 14 - وترتبط هذه الاتجاهات ارتباطا وثيقا بالتحرير السريع للأسواق المالية المحلية وفتح حساب رأس المال الخارجي، وتترتب عليها آثار بعيدة المدى على الاقتصاد الفعلي. |
9. There was a disjunction between the real economy and the financial economy, as evidenced by the fact that foreign exchange turnover had reached 10 times the global GDP. | UN | ٩ - وذكر أن هناك انفصاما بين الاقتصاد الفعلي والاقتصاد المالي والشاهد على ذلك أن معدل دوران النقد الأجنبي قد بلغ عشرة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي. |
10. The world was being confronted by the public consequences of private-sector decisions, and policy must take into account the impact of financial decisions on the real economy. | UN | ٠١ - وقال إن العالم تواجهه النتائج العامة المترتبة على قرارات القطاع الخاص، ويجب أن تراعي السياسة أثر القرارات المالية على الاقتصاد الفعلي. |
Financial deregulation had given rise to phenomena such as the “tequila effect” or the recent crisis in the countries of South East Asia, while globalization had inflated financial capital, distancing it increasingly from the real economy in a dangerous spiral of speculation. | UN | كما أن إلغاء الضوابط المالية قد أدى إلى وجود ظواهر من قبيل اﻷزمة التي حصلت مؤخرا في بلدان جنوب شرقي آسيا، حيث أن العولمة قد أعطت رأس المال حجما أكبر مما يستحق جعله يبتعد أكثر فأكثر عن الاقتصاد الفعلي وذلك في إطار دوامة من المضاربات تتسم بالخطورة. |
10. The President of UNCTAD's Trade and Development Board said deregulation of financial markets had led to the creation of instruments detached from productive activities in the real economy. | UN | 10 - وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد إن إزالة القيود عن الأسواق المالية أسفرت عن إيجاد صكوك غير مرتبطة بأنشطة منتجة في الاقتصاد الفعلي. |
Of course, that is not the position of the Rio Group alone; there are many experts, specialized groups and leaders throughout the world who support the holding of a new international conference of heads of State -- similar to the Bretton Woods conference of 1944 -- to revive a more just global financial and monetary architecture that would eliminate financial bubbles and focus on supporting the real economy. | UN | وليس هذا بالطبع موقف مجموعة ريو وحدها، فهناك كثير من الخبراء والأفرقة المتخصصة والقادة في أنحاء العالم الذين يؤيدون عقد مؤتمر دولي جديد لرؤساء الدول، شبيه بمؤتمر بريتون وودز في عام 1944، لإحياء هيكل مالي ونقدي عالمي أكثر عدلا يستأصل الظواهر المالية الخادعة ويركز على دعم الاقتصاد الفعلي. |
6. Although the African financial system may have largely escaped significant direct damages from the recent financial crisis given that it is not closely integrated into the global financial system, the slowdown in the global economy, especially the decrease in demand, has already had negative effects on the real economy of Africa. | UN | 6- بالرغم من أن النظام المالي الأفريقي ربما يكون قد تفادى إلى حد كبير الأضرار المباشرة الكبيرة الناجمة عن الأزمة المالية الراهنة، نظراً لعدم ارتباطه بشكل وثيق بالنظام المالي العالمي، فقد كان للتباطؤ في الاقتصاد العالمي ولاسيما انخفاض الطلب آثارٌ سلبية على الاقتصاد الفعلي في أفريقيا. |
31. The current outlook of sluggish global output calls for a new series of coordinated policies to boost the real economy, jobs and incomes. | UN | 31 - وتدعو التوقعات الحالية للإنتاج العالمي المتثاقل إلى وضع سلسلة جديدة من السياسات المنسقة لتعزيز الاقتصاد الفعلي والوظائف والدخل. |
The dramatic and unpredicted collapse in the value of economic activities most exposed to financial speculation (whether commodity-related in developing countries or service-related in industrialized ones) serves as a reminder of the virtues and resilience of the real economy. | UN | فالانهيار الهائل وغير المتنبأ به في قيمة الأنشطة الاقتصادية الأكثر تعرضا للمضاربة المالية (سواء المضاربة المرتبطة بالسلع الأساسية في البلدان النامية أم المضاربة المرتبطة بالخدمات في البلدان الصناعية) هو تذكير بفضائل ومرونة الاقتصاد الفعلي. |
19. In addition, greenfield FDI to developing countries, the form of FDI that has the most impact on sustainable development, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the positive impact of FDI on the real economy. | UN | 19 - إضافة إلى ذلك، فقد انخفضت التدفقات المتجهة إلى البلدان النامية من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي ينطوي على تنفيذ مشاريع جديدة، وهو النوع الذي يحدث أكبر الأثر على التنمية المستدامة، بنسبة تزيد عن 50 في المائة منذ الأزمة، وهو مؤشر إلى احتمال أن يقل الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر على الاقتصاد الفعلي. |
This applies both to project aid, where delays can have negative effects on the real economy (such as power shortages), and programme aid, where delays in cash budget support or in commodities such as food or essential drugs can severely disrupt budget and programme planning. | UN | وينطبق هذا على حد سواء على المعونة المقدمة للمشاريع، حيث يمكن أن تترتب على حالات التأخر في تنفيذها آثار سلبية في الاقتصاد الفعلي (مثل حالات نقص الطاقة)، والمعونة المقدمة للبرامج، حيث يمكن أن يترتب على حالات التأخير في دعم الميزانيات النقدية أو في السلع الأساسية، مثل الغذاء أو الأدوية الأساسية، إخلال شديد بتخطيط الميزانيات والبرامج. |