"الاقليمية القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing regional
        
    Commitment and support by the existing regional Trade Point forums UN توافر الالتزام والدعم من قبل المحافل الاقليمية القائمة للنقاط التجارية
    Governments should also adhere to existing regional agreements against money-laundering and should draw up bilateral agreements as required. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنضم إلى الاتفاقات الاقليمية القائمة لمكافحة غسل اﻷموال وأن تعقد اتفاقات ثنائية حسب الاقتضاء.
    The view was expressed that such modalities should be applied in a flexible manner, given the diversity of existing regional organizations. UN كما أُعرب عن رأي مؤداه أن تلك الطرائق ينبغي أن تطبق بأسلوب مرن، نظرا للتنوع الذي يسم المنظمات الاقليمية القائمة حاليا.
    Although the number of East European States has increased, there are still many States which cannot find their geopolitical identity in any of the existing regional groups. UN وبالرغم من أن عدد دول أوروبا الشرقية قد زاد، فإنه لا تزال هناك دول عديدة لا يمكنها أن تعثر على هويتها الجيوبوليتيكية في أي من المجموعات الاقليمية القائمة.
    Conscious of the importance of information in fostering African regional cooperation and integration, in particular through strengthening of existing regional groupings and the establishment of the African Economic Community, UN وإدراكا منه ﻷهمية المعلومات في تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين في افريقيا، لا سيما من خلال تعزيز التجمعات الاقليمية القائمة وانشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية،
    They felt that existing regional experiences would serve well as the building blocks to the global stage. It was agreed to continue a process of consultations on the matter, drawing on experience gained in the preparation of the last International Development Strategy. UN ثم أعربوا عن شعورهم بأن التجارب الاقليمية القائمة تصلح إلى حد كبير كدعامات يستند اليها المسرح العالمي، وساد الاتفاق على مواصلة عملية من المشاورات حول هذه المسألة استنادا إلى التجربة المكتسبة في إعداد الاستراتيجية الانمائية الدولية اﻷخيرة.
    The current tests are being conducted in the absence of any environmental impact assessments that we know of or have been advised of, and in the opinion of my Government in disregard of France's existing regional treaty obligations. UN وتجرى التجارب الحالية في غياب أية تقييمات معلومة لنا أو مبلغة الينا عن أثر هذه التجارب على البيئة، كما أنها تجري، في رأي حكومة بلدي، في تجاهل لالتزامات فرنسا بموجب المعاهدة الاقليمية القائمة.
    (a) Reviewing existing regional arrangements and mechanisms, with a view to modernizing them and making them more responsive to the needs of the African States; UN )أ( مراجعة الترتيبات واﻵليات الاقليمية القائمة ، بغية تحديثها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الافريقية ؛
    Training would be channelled through the existing regional training centres (see para. 53). UN وسيوفر التدريب من خلال مراكز التدريب الاقليمية القائمة (انظر الفقرة 53).
    (iv) Strengthening of existing regional centres that play a role in the exchange of information about environmentally sound technologies and in capacity-building of developing countries and economies in transition for managing technological change; UN ' ٤ ' تعزيز المراكز الاقليمية القائمة التي تقوم بدور في تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وفي بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إدارة التغير التكنولوجي؛
    Several speakers made proposals for activities and functions of the Conference of the States Parties to the Convention, including references to precedents of relevant regional conventions and the role of existing regional mechanisms in implementation of the Convention and their compatibility with it. UN وتقدّم عدة متكلمين بمقترحات لأنشطة ووظائف مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك إشارات إلى السوابق من الاتفاقيات الاقليمية ذات الصلة ودور الآليات الاقليمية القائمة في تنفيذ الاتفاقية وانسجام هذه الآليات معها.
    The FTAA would be built up through the gradual extension of membership in existing regional groupings to new member countries and the establishment of increasingly closer links between such groupings. In practice, this is likely to be a complex process requiring a growing convergence and compatibility of the various integration arrangements. UN ٢٣- ويمكن تعزيز اتفاق منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين من خلال التوسيع التدريجي للعضوية في التجمعات الاقليمية القائمة لتشمل دولاً أعضاء جديدة وإقامة صلات أوثق على نحو متزايد بين هذه التجمعات، وهذه العملية يمكن أن تكون في الواقع عملية معقدة تتطلب تقاربا واتساقا متناميين بين مختلف ترتيبات التكامل.
    The report's conclusions, which recommend some specifically targeted programmes for the most seriously affected countries, as well as use of the existing regional infrastructure to deliver some region-based programmes in the areas of demand reduction and prevention and of interdiction and law enforcement, strike us as appropriate and timely. UN إن استنتاجات التقرير - التي توصي بوضـــع برامج مستهدفة على نحو محـــدد ﻷكثــر البلـــدان تضررا، بالاضافة الى استخدام البنى اﻷساسية الاقليمية القائمة ﻹيصال بعض البرامج ذات القاعدة الاقليمية في مجالات تقليل الطلب والوقاية والخطر وإنفاذ القانـــون - هذه الاستنتاجات تبدو صحيحة وحسنة التوقيت.
    It should be recalled that the first phase (five years) of this endeavour will be the strengthening of existing regional economic communities in west, eastern, central, southern and north Africa. UN وتجدر الاشارة إلى أن المرحلة اﻷولى من هذا الجهد )٥ سنوات( سوف ترمي إلى تعزيز الاتحادات الاقتصادية الاقليمية القائمة في افريقيا الغربية والشرقية والوسطى وفي الجنوب الافريقي وشمال افريقيا.
    the overall credits extended by existing regional trade financing schemes of developing countries combined amounted to US$ 1.55 billion or the equivalent of 2.8 per cent of South-South trade. UN ٢٢- واستنادا الى تقديرات التمويل التجاري العالمي في عام ٩٨٩١)٢١(، فإن الائتمانات الشاملة التي قدمتها مخططات التمويل التجاري الاقليمية القائمة للبلدان النامية مجتمعة بلغت ٥٥,١ مليار دولار أو ما يساوي ٨,٢ في المائة من التجارة بين الجنوب والجنوب.
    (c) The need for members of existing regional organizations for high seas fisheries to review their cooperation mechanisms, with a view to the effective implementation of the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements consistent with the Convention and the recommendations of this Conference; UN )ج( الحاجة إلى مراجعة أعضاء المنظمات الاقليمية القائمة لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار ﻵليات تعاونها، بغية القيام، على نحو فعال، بتطبيق اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والاتفاقات الدولية اﻷخرى المتمشية مع الاتفاقية ومع توصيات هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus