"الاكتساب" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquisition
        
    • a citizen
        
    Article 10 stated the obvious principle of loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another State. UN ومضى فقال إن المادة 10 تبين المبدأ الواضح المتمثل في فقدان الجنسية فور الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى.
    In article 251, for unlawful acquisition of virulent or poisonous substances; UN وفي المادة 251، على الاكتساب غير المشروع المواد الخبيثة والسامة؛
    It leaves aside the question of the voluntary acquisition of the nationality of a third State, as it is beyond the scope of the present topic. UN وتترك هذه المادة جانباً مسألة الاكتساب الطوعي لجنسية دولة ثالثة لأنها تتجاوز نطاق هذا الموضوع.
    Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. UN والشرط الثاني ألا يتم هذا السحب قبل الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة الخلف.
    Every naturalized person enjoys all rights appertaining to his status as a citizen as of the date at which he acquired Togolese nationality. UN وكلّ من يكتسب الجنسية التوغولية يتمتع، منذ تاريخ يوم هذا الاكتساب بكافة الحقوق المرتبطة بالصفة التوغولية.
    It can be in the following way: inheritance, gift or other form of acquisition free of charge or duty. UN ويمكن أن يكون ذلك الاكتساب بالطرق التالية: الإرث، أو الهدية، أو شكل آخر من أشكال الاكتساب غير الخاضع للنفقات أو الرسوم.
    The cost of acquisition is the direct cost incurred to deliver the project or service to the client. UN وتكلفة الاكتساب هي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى الزبون.
    If the acquisition is only for a stated time or by public tenure then acquisition rent will be paid instead. UN أما إذا كان الاكتساب لفترة محددة فقط أو بحيازة عامة ففي هذه الحالة يُدفع للمالك إيجار تملك.
    In article 247, for unlawful acquisition of firearms, ammunition, explosive substances or explosive devices; UN وفي المادة 247، على الاكتساب غير المشروع للأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة؛
    In article 252, for unlawful acquisition of radioactive materials; UN وفي المادة 252، على الاكتساب غير المشروع المواد الإشعاعية؛
    Upon appeal by Gillette, the Australian Federal Court held that the Commission had established a prima facie case that the acquisition breached this provision. UN وعند طعن جيليت في الحكم رأت المحكمة الاتحادية الاسترالية أن اللجنة قد أقامت دعوى ظاهرة الوجاهة وأن الاكتساب ينتهك نص هذه المادة.
    I hope you know I never meant for you to become collateral damage in this acquisition. Open Subtitles آمل أن تعرفين أنني لم أقصد إيذائك في هذا الاكتساب
    There was widespread awareness among States that the unchecked acquisition of fissile material production capabilities with potential military applications posed a serious threat to the non-proliferation regime. UN وقد أدركت الدول على نطاق واسع أن الاكتساب غير المراقب للقدرة على إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لأغراض عسكرية تهدد تهديداً خطيراً نظام عدم الانتشار.
    Furthermore, children, who are minors at the moment of this acquisition, automatically receive the nationality acquired by one of the parents, whether the parent is the father or the mother. UN وإلى جانب ذلك، فإن الأطفال الذين يكونون قصرا عند الاكتساب يستفيدون تلقائيا بالجنسية التي يكتسبها أحد الزوجين، سواء كان ذلك الزوج هو الأب أو الأم.
    Also, under Article 7 section 14, " a person shall not be deprived of property by acquisition or requisition. " UN وبموجب البند 14 من المادة 7، " لا يحرم أي شخص من الملكية بالشراء أو الاكتساب " .
    Law on Albanian citizenship provides for an automatic acquisition of Albanian citizenship by the child who has one of the parents Albanian, without making a distinction between the mother and the father of the child. UN ينص قانون الجنسية الألباني على الاكتساب التلقائي للجنسية الألبانية من جانب الطفل الذي يكون أحد أبويه ألبانيا، دون تمييز بين أم الطفل أو أبيه.
    1. Voluntary acquisition of the nationality of another State by a citizen of Ukraine, provided that he or she is of the age of majority at the time. UN 1 - الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى بواسطة مواطن أوكراني، شريطة أن يكون قد وصل، أو وصلت إلى سن الرُشد في ذلك الوقت.
    All cases in which a citizen of Ukraine submits a request or application to acquire the nationality of another State in accordance with the procedure specified in the legislation of that State are deemed to fall in the category of voluntary acquisition. UN وتعد جميع الحالات التي يُقدّم فيها مواطن أوكراني طلبا أو التماسا لاكتساب جنسية دولة أخرى وفقاً للإجراءات المحددة في تشريع تلك الدولة، حالات تقع ضمن فئة الاكتساب الطوعي.
    Nor is a religious marriage ceremony deemed grounds for such acquisition. Article 24 stipulates that marriage is based on the free consent of the woman and the man. The coercion of a woman or man to marry is prohibited. UN كما أن الاحتفال الديني بالزواج لا يُعد أساسا لمثل هذا الاكتساب لتلك الحقوق وتنص المادة 24 على أن يقوم الزواج على أساس موافقة حرة من جانب المرأة والرجل ومن ثم يُحظر إكراه امرأة أو رجل على الزواج.
    At the same time, it is worth noting that the nationality laws of the two successor States differed considerably in many respects, including the conditions for optional acquisition of nationality or the policy in matters such as dual nationality. UN وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة الاختلاف الكبير بين قوانين الجنسية في الدولتين الخلف في مجالات كثيرة منها شروط الاكتساب الطوعي للجنسية أو السياسة المتعلقة بمسائل كازدواج الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus