"الالتزامات التي قطعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitments made by
        
    • the commitments made
        
    • the commitments undertaken by
        
    • commitments by
        
    • commitments that
        
    • commitments taken by
        
    • commitments it has made
        
    It is therefore essential for the commitments made by the international community finally to be translated into effective action. UN لذلك، من الضروري تجسيد الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي وترجمتها إلى إجراءات فعالة.
    We greatly welcome the commitments made by Chairman Arafat and Prime Minister Barak earlier this week at Sharm el-Sheikh. UN ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع.
    The establishment of the Human Rights Council marks an important step in the implementation of commitments made by our heads of State and Government at last year's Summit. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة في تنفيذ الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة العام الماضي.
    However, it must be remembered that the commitments undertaken by the international community with regard to the strengthening of development had not produced the hoped-for results. UN ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة.
    commitments by the international community have not been spelled out in operational terms. Therefore, they cannot be monitored effectively. UN ولم تترجم الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إلى إجراءات عملية، ومن ثم، لا يمكن رصدها على نحو فعال.
    We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ بعض الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في العام الماضي.
    We need a strategy for better implementation of our commitments, and perhaps a mechanism to monitor the commitments made by both sides. UN ويلزمنا وضع استراتيجية لتحسين تنفيذ التزاماتنا، وربما إنشاء آلية لرصد الالتزامات التي قطعها كلا الجانبين.
    The commitments made by the parties created new momentum towards the resumption of the political process. UN وقد أوجدت الالتزامات التي قطعها الطرفان زخما جديدا نحو استئناف العملية السياسية.
    commitments made by development partners were not being met. UN كما أن الالتزامات التي قطعها شركاء التنمية لا يجري الوفاء بها.
    The flow of official development assistance (ODA) has been significantly lower than the commitments made by the donor community in the various international forums. UN وإن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية هو أقل بشكل ملحوظ من الالتزامات التي قطعها على نفسه مجتمع الجهات المانحة في مختلف المحافل الدولية.
    One of the commitments made by heads of State and Government at the historic Millennium Summit was to reduce, if not eliminate, poverty. UN ومن بين الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التاريخي، كان تخفيض الفقر، إن لم يكن القضاء عليه.
    Of special significance to us are the commitments made by the world leaders in the Millennium Declaration to meet the special needs of Africa. UN ويهمنا بشكل خاص تلك الالتزامات التي قطعها زعماء العالم على أنفسهم في إعلان الألفية للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    These include, in particular, the commitments made by the international community with regard to official development assistance, terms of trade and debt relief. UN وهذه تتضمن، على وجه الخصوص، الالتزامات التي قطعها على نفسه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وشروط التجارة وتخفيف الديون.
    There is a need to implement effectively and in a timely manner the commitments undertaken by the international community with regard to the specific needs and problems of Africa. UN وهناك حاجة إلى أن تنفذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تنفيذا فعالا وسريعا فيما يتعلق بمواجهة احتياجات أفريقيا ومشاكلها المحددة.
    Among the commitments undertaken by the international community were increases in ODA, market openness, investment promotion and a search for long-term solutions to the debt problem. UN ومن بين الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي زيادة المعونة المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، وانفتاح الأسواق، وتعزيز الاستثمارات، والبحث عن حلول طويلة الأجل لمشكلة الديون.
    The Special Representative welcomes these commitments by the Minister and it is hoped that he will direct all Justice Ministry officials accordingly. UN ويرحب الممثل الخاص بهذه الالتزامات التي قطعها الوزير على نفسه، ومما يؤمل أن يقوم الوزير بإصدار توجيهات بهذا المعنى لجميع المسؤولين التابعين لوزارة العدل.
    The momentum for the realization of that aspiration and for the implementation of the commitments that were made by the world community should not be lost. UN وينبغي ألا يضيع الزخم لتحقيق هذا التطلع ولتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع العالمي.
    Recalling also commitments taken by the international community to fully implement the Millennium Development Goals, UN وإذ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذاً كاملاً،
    But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus