It is therefore essential for the commitments made by the international community finally to be translated into effective action. | UN | لذلك، من الضروري تجسيد الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي وترجمتها إلى إجراءات فعالة. |
We greatly welcome the commitments made by Chairman Arafat and Prime Minister Barak earlier this week at Sharm el-Sheikh. | UN | ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع. |
The establishment of the Human Rights Council marks an important step in the implementation of commitments made by our heads of State and Government at last year's Summit. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة في تنفيذ الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة العام الماضي. |
However, it must be remembered that the commitments undertaken by the international community with regard to the strengthening of development had not produced the hoped-for results. | UN | ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة. |
commitments by the international community have not been spelled out in operational terms. Therefore, they cannot be monitored effectively. | UN | ولم تترجم الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إلى إجراءات عملية، ومن ثم، لا يمكن رصدها على نحو فعال. |
We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ بعض الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في العام الماضي. |
We need a strategy for better implementation of our commitments, and perhaps a mechanism to monitor the commitments made by both sides. | UN | ويلزمنا وضع استراتيجية لتحسين تنفيذ التزاماتنا، وربما إنشاء آلية لرصد الالتزامات التي قطعها كلا الجانبين. |
The commitments made by the parties created new momentum towards the resumption of the political process. | UN | وقد أوجدت الالتزامات التي قطعها الطرفان زخما جديدا نحو استئناف العملية السياسية. |
commitments made by development partners were not being met. | UN | كما أن الالتزامات التي قطعها شركاء التنمية لا يجري الوفاء بها. |
The flow of official development assistance (ODA) has been significantly lower than the commitments made by the donor community in the various international forums. | UN | وإن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية هو أقل بشكل ملحوظ من الالتزامات التي قطعها على نفسه مجتمع الجهات المانحة في مختلف المحافل الدولية. |
One of the commitments made by heads of State and Government at the historic Millennium Summit was to reduce, if not eliminate, poverty. | UN | ومن بين الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التاريخي، كان تخفيض الفقر، إن لم يكن القضاء عليه. |
Of special significance to us are the commitments made by the world leaders in the Millennium Declaration to meet the special needs of Africa. | UN | ويهمنا بشكل خاص تلك الالتزامات التي قطعها زعماء العالم على أنفسهم في إعلان الألفية للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
These include, in particular, the commitments made by the international community with regard to official development assistance, terms of trade and debt relief. | UN | وهذه تتضمن، على وجه الخصوص، الالتزامات التي قطعها على نفسه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وشروط التجارة وتخفيف الديون. |
There is a need to implement effectively and in a timely manner the commitments undertaken by the international community with regard to the specific needs and problems of Africa. | UN | وهناك حاجة إلى أن تنفذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تنفيذا فعالا وسريعا فيما يتعلق بمواجهة احتياجات أفريقيا ومشاكلها المحددة. |
Among the commitments undertaken by the international community were increases in ODA, market openness, investment promotion and a search for long-term solutions to the debt problem. | UN | ومن بين الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي زيادة المعونة المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، وانفتاح الأسواق، وتعزيز الاستثمارات، والبحث عن حلول طويلة الأجل لمشكلة الديون. |
The Special Representative welcomes these commitments by the Minister and it is hoped that he will direct all Justice Ministry officials accordingly. | UN | ويرحب الممثل الخاص بهذه الالتزامات التي قطعها الوزير على نفسه، ومما يؤمل أن يقوم الوزير بإصدار توجيهات بهذا المعنى لجميع المسؤولين التابعين لوزارة العدل. |
The momentum for the realization of that aspiration and for the implementation of the commitments that were made by the world community should not be lost. | UN | وينبغي ألا يضيع الزخم لتحقيق هذا التطلع ولتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع العالمي. |
Recalling also commitments taken by the international community to fully implement the Millennium Development Goals, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذاً كاملاً، |
But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. | UN | هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته. |