"الالتزامات التي قُطعت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the commitments made at
        
    • commitments made in
        
    • the commitments undertaken at
        
    • the commitments undertaken in
        
    • of commitments
        
    • commitments made at the
        
    • commitments undertaken at the
        
    To that end, it is necessary to implement the commitments made at Monterrey and Doha. UN ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة.
    Thus the common thrust of the Council's session this year was the follow-up to the commitments made at the Summit. UN وبالتالي، كان جُلُّ عمل المجلس في دورة هذا العام منصبا على متابعة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة.
    However, despite the commitments made at Monterrey, Johannesburg and Doha, measures actually taken had thus far not made it possible to achieve the development goals. UN ولكن، رغم الالتزامات التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة، لم تمكن التدابير المتخذة حتى الآن من تحقيق أهداف التنمية.
    In the light of commitments made in Kobe, Canada is disappointed that more definitive action has not been taken, as the opportunity has arisen, to take stronger conservation measures to protect tuna. UN وفي ضوء الالتزامات التي قُطعت في كوبي، تشعر كندا بخيبة الأمل لأنه لم يتم اتخاذ إجراء أكثر حسما، حين سنحت الفرصة، باتخاذ تدابير أقوى للحفظ بغية حماية سمك التون.
    commitments made in the context of the post-2015 development agenda would have a profound impact on generations to come. UN ومضى قائلاً إن الالتزامات التي قُطعت في سياق البرنامج الإنمائي لما بعد عام 2015 سوف يكون لها تأثير كبير على الأجيال القادمة.
    The point is to increase international cooperation, and particularly to implement the commitments undertaken at the various United Nations conferences and summits, to enable the developing countries, particularly the least developed countries, to attain the Millennium Development Goals for the economic and social well-being of their peoples. UN والغرض هو زيادة التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ليتسنى لها تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    24. In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the Summit was more urgent than ever. UN 24 - وعلى ضوء هذه التحديات المستمرة، يعد تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    The Forum drafted a Plan of Action to implement the commitments made at preceding summits and to ensure respect for the human right of migrants. UN وتم في المنتدى وضع خطة عمل لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في اجتماعات القمة السابقة ولكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    We hope that the new gender entity will, in accordance with its mandate, develop mechanisms to follow up all the commitments made at the Beijing Conference. UN ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين.
    Given these new challenges and the increasing interconnection and interdependence, we deem it essential to accelerate the implementation of the commitments made at the beginning of the new millennium. UN وبسبب هذه التحديات الجديدة، وتزايد التداخل والترابط فيما بينها، نرى أنه من الضروري الإسراع بتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في بداية الألفية الجديدة.
    In that context, the commitments made at Monterrey, Johannesburg, Doha, London and Pittsburgh within the framework of the Group of 20 are grounds for hope. UN وفي ذلك السياق، تبعث على الأمل الالتزامات التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة ولندن وبيتسبرغ في إطار مجموعة العشرين.
    Today more than ever, we are united by the challenge of implementing the commitments made at Copenhagen within the overall framework of the indisputable ethical principles and values that underlie the Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، توحد بيننا تحديات تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في كوبنهاغن داخل اﻹطار العام للمبادئ والقيم اﻷخلاقية التي لا خلاف عليها والتي يرتكز عليها إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل الصادران عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Furthermore, it contributes to the realization of the rights proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and its covenants and of the commitments made at the Earth Summit, the Habitat II Conference, the World Summit for Social Development and the World Summit on Sustainable Development. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يساهم في إعمال الحقوق المعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين المتصلين به وفي الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر قمة الأرض، ومؤتمر الموئل الثاني، والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، والقمة العالمية للتنمية المستدامة.
    2. A commemorative plenary meeting on the commitments made in " A world fit for children " was held in 2007 to review the outcome and progress made in implementing the Declaration and Plan of Action. UN 2 - وقد عُقد في عام 2007 اجتماع عام تذكاري بشأن الالتزامات التي قُطعت في القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " ، لاستعراض النتائج والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل.
    The Global Action Plan provides a road map and a menu of policy options for Member States, the United Nations system and non-State actors to take coordinated and coherent action, at all levels, from 2013 to 2020, to attain nine global targets in 2025 and realize the commitments made in the Political Declaration. UN وتقدم خطة العمل العالمية خارطة طريق وقائمة من خيارات السياسات العامة للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية لاتخاذ تدابير منسقة ومتسقة، على جميع المستويات، من عام 2013 إلى عام 2020، سعيا لبلوغ تسعة أهداف عالمية في عام 2025 وتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في الإعلان السياسي.
    France welcomes the agreement reached in Busan to strengthen commitments made in Accra and in Paris, as well as to establish a new and inclusive global partnership for development. UN وفرنسا ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في بوسان لتعزيز الالتزامات التي قُطعت في أكرا وباريس، وكذلك لإقامة شراكة عالمية جديدة وشاملة من أجل التنمية.
    Thus, today Mexico reaffirms the commitments undertaken at the Summit, which are consistent with the historical and legitimate struggle of Mexicans for freedom, sovereignty, social justice and democracy, reports on the progress made and joins in the invitation to increase the scope of social policy in an effort to face with greater chances of success the complex problems of poverty, marginalization and social inequality. UN وهكذا، فإن المكسيك تؤكد مجددا اليوم الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة والتي تتماشى مع الكفاح التاريخي والمشروع للمكسيكيين من أجل الحرية والسيادة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية، وتفيد عن التقدم المحرز، وتشارك في الدعوة إلى توسيع نطاق السياسة الاجتماعية في جهد لمواجهة مشاكل الفقر المعقّدة، والتهميش والظلم الاجتماعي مع وجود فرص أكبر لإحراز النجاح.
    Reaffirm the validity of the commitments undertaken at the 1995 Review and Extension Conference and the measures adopted at the 2000 Review Conference, including the 13 practical steps, in particular, an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, and urge nuclear-weapon States to fulfil them effectively. UN إعادة تأكيد صحة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتدابير التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما في ذلك التدابير العملية الثلاثة عشر، وخاصة التعهد القاطع من جانب هذه الدول بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ تلك الالتزامات تنفيذاً فعالا.
    Nepal has undertaken various measures to implement the commitments undertaken in Cairo, including the adoption of a national population policy to reduce the population growth rate and regulate migration. UN لقد اتخذت نيبال تدابير مختلفة لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في القاهرة، بما في ذلك اعتماد سياسة وطنية للسكان لتقليل معدل النمو السكاني وتنظيم الهجرة.
    Further, as the report notes, the 2005 World Summit embraced a broader concept of internationally agreed development goals, not just limited to the Millennium Development Goals (MDGs), which can be reached through the implementation of the broader set of commitments undertaken at the major United Nations conferences and summits. UN فضلا عن ذلك، كما يلاحظ التقرير، اعتمد اجتماع القمة العالمي لعام 2005 مفهوما أوسع للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا يقتصر على الأهداف الإنمائية للألفية، التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ مجموعة أكبر من الالتزامات التي قُطعت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus