We must enhance previous commitments and allocate the additional resources required to combat this scourge. | UN | ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة. |
It witnessed the erosion of the multilateral approach and the retraction of previous commitments on nuclear disarmament. | UN | وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي. |
We would like to see a more political will to implement previous commitments and the non-legally binding instrument. | UN | ونود أن نرى المزيد من الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات السابقة والصك غير الملزم قانوناً. |
But before we can move ahead, we will also have to consider why so many past commitments have not been honoured. | UN | لكن قبل المضي قدما، علينا أن نتعرف على أسباب عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات السابقة. |
Yet, to meet those goals, the international community must sustain the positive momentum garnered by maintaining and scaling up earlier commitments. | UN | لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها. |
In particular, they seemed to agree that the focus of the 2005 event should be on the implementation of prior commitments rather than a comprehensive document of a declaratory nature. | UN | وبوجه خاص، فإنها وافقت فيما يبدو على أن يكون تركيز حدث 2005 منصبا على تنفيذ الالتزامات السابقة بدلا من أن يكون بشأن وثيقة شاملة على شكل إعلان. |
It should be underscored that UNFPA will honour all previous commitments made to individual countries. | UN | وينبغي التأكيد على أن الصندوق سيفي بكل الالتزامات السابقة المقدمة إلى فرادى البلدان. |
The implementation of previous commitments with the international forest framework should be prioritized. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات السابقة المتعهد بها في إطار العمل الدولي في مجال الغابات. |
We would like to see a bigger political will to implement previous commitments and the non-legally binding instrument. | UN | ونود أن نشهد إرادة سياسية أقوى لتنفيذ الالتزامات السابقة والصك غير الملزم قانونا. |
At the same time, merely reaffirming previous commitments will not suffice. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاكتفاء بإعادة تأكيد الالتزامات السابقة لن يكفي. |
This support should include, inter alia, financing, technology transfer and capacity-building in keeping with previous commitments. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم، في جملة أمور، التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تمشيا مع الالتزامات السابقة. |
This support should include, inter alia, financing, technology transfer and capacity- building in keeping with previous commitments. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم، في جملة أمور، التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تمشيا مع الالتزامات السابقة. |
In fact these doctrines confirm continued reliance on nuclear weapons to be an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة المقطوعة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
In fact, these doctrines confirm continued reliance on nuclear weapons to be an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Accountability for past commitments is critical to achieving progress on eradicating all forms of violence and discrimination against the girl child | UN | المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
Nevertheless, some discretionary spending was maintained despite earlier commitments to offset tax cuts with spending reductions. | UN | غير أنه تم الإبقاء على بعض الإنفاق التقديري رغم الالتزامات السابقة بتعويض التخفيضات في الضرائب بتخفيضات في الإنفاق. |
The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which met in Brussels, have reinforced the earlier commitments. | UN | ومما عزز الالتزامات السابقة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، في المكسيك، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبورغ، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل. |
However, the international community had witnessed an uneven and selective implementation of the Treaty's provisions, complicated by a lack of political will to abide by prior commitments. | UN | إلا أن المجتمع الدولي شهد تنفيذا انتقائيا وغير ثابت لأحكام المعاهدة، الأمر الذي زاده تعقيدا الافتقار إلى الإرادة السياسية للمحافظة على الالتزامات السابقة. |
It had to have a lawful object and must not derogate from prior obligations. | UN | وينبغي أن يكون لهذا الفعل موضوع مشروع وألا يخرج عن الالتزامات السابقة. |
The discount rate used to determine the present value of the future after-service health insurance liabilities was not changed from the 5.5 per cent used for 2005, as this rate was in general alignment with benchmark indices and also provided consistency and comparability with the prior liability valuation. | UN | ولم تغير نسبة الخصم المستخدمة لتحديد القيمة الحالية لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من 5.5 في المائة التي استخدمت لسنة 2005، حيث أن هذه النسبة تتسق عموما مع المؤشرات المرجعية، كما أنها تتيح التطابق وإمكانية المقارنة مع تقييم الالتزامات السابقة. |
Savings on, or cancellation of prior-period obligations | UN | الوفورات المحققة من الالتزامات السابقة لفترة الميزانية أو من إلغائها |