"الالتزامات العائلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • family obligations
        
    • to family commitments
        
    • family responsibilities
        
    • of family
        
    120. The new draft labour code provides, in a separate chapter, additional guarantees for women and persons with family obligations. UN ١٢٠ - وينص مشروع قانون العمل الجديد، في فصل منفصل، على ضمانات إضافية للمرأة واﻷشخاص ذوي الالتزامات العائلية.
    Such measures were taken with the intention of benefiting women, war invalids, persons belonging to the Muslim minority of Thrace and persons having family obligations. UN وتتخذ تلك التدابير بقصد إفادة النساء والمحاربين القدماء والمنتمين للأقلية الثراسية المسلمة وذوي الالتزامات العائلية.
    On-call working has increased in recent years, especially among women, despite its economic uncertainty and the impossibility of planning ahead that is particularly difficult to reconcile with family obligations. UN والعمل بالطلب قد ازداد منذ بضع سنوات، وخاصة لاستحالة التخطيط الذي من الصعب أن يتفق مع الالتزامات العائلية.
    Lastly, the Federal Supreme Court also refers to causes of a social nature, such as family obligations. UN وأخيرا أثارت المحكمة الاتحادية أيضا دوافع ذات طابع اجتماعي مثل الالتزامات العائلية.
    family obligations thus accounted for much of the persistent inequality in men's and women's wages and career opportunities. UN وهكذا، فإن الالتزامات العائلية هي السبب في قدر كبير من عدم المساواة المستحكمة في أجور الرجال والنساء وفرصهم الوظيفية.
    I've been a widower for years, with few family obligations. Open Subtitles لقد كنتُ أرملا منذ 9 أعوام، ولا يترتب عليّ سوى القليل من الالتزامات العائلية
    It also gave unpaid domestic workers access to social security and was promoting shared responsibility of men and women for family obligations. UN وأضاف أن حكومته توفر أيضا للعاملات بالمنازل بدون أجر فرص الحصول على الضمان الاجتماعي كما أنها تشجع المسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة عن الالتزامات العائلية.
    147. The Comoros has no specific social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities. UN 147- في جزر القمر، لا وجود لهياكل اجتماعية محددة تمكن الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    For more, article 146 of Labor Code considers unjustifiable the cancellation of employment contract for motives that relate to pregnancy, marital status, family obligations, etc. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المادة 146 من قانون العمل أن إلغاء عقد التعيين لدوافع تتعلق بالحمل أو الحالة الزوجية، أو الالتزامات العائلية وما إليها، أمر لا مبرر له.
    Since 2002, the Province of Vorarlberg has helped to increase the female employment rate through measures targeted at the labour market and the school sector, which were designed to facilitate the combination of family obligations with work responsibilities. UN ومنذ عام 2002، ساعد إقليم فورارلبيرغ على زيادة معدل العمالة بين النساء من خلال تدابير استهدفت سوق العمل وقطاع المدارس، وترمي هذه التدابير إلى تسهيل التوفيق بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    Thus, strict limits as to age or the period of time for which a grant can be awarded are particularly hard on women who have to interrupt or prolong their studies because of family obligations. UN وهكذا، فإن الحدود المقررة بالنسبة للسن أو مدة الصرف ليست بوجه خاص لصالح المرأة التي تقطع أو تطيل أحد تدريبها بسبب الالتزامات العائلية.
    The right to unemployment benefits depends, in particular, on the insured person's " placeability " , a condition women with family obligations often find difficult to meet. UN ويتوقف الحق في إعانات التأمين ضد البطالة بصفة خاصة على القدرة لتنسيب المؤمن عليه، وهو شرط من الصعب الوفاء به بالنسبة للمرأة ذات الالتزامات العائلية.
    In Greece affirmative measures relate mainly to vocational training programmes, motives for employment in professional sectors where the representation of a sex is low, as well as special care for persons with special family obligations. UN وترتبط التدابير الإيجابية في اليونان ارتباطاً أساسياً ببرامج التدريب المهني والبواعث على العمل في القطاعات المهنية التي يتدنى فيها معدل التمثيل بين الجنسين كما تتدنى الرعاية الخاصة لذوي الالتزامات العائلية الخاصة.
    In spite of those legal measures, some action was still needed to achieve de facto equality, and his Government continued to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment and at enhancing women's participation in political and economic decision-making. UN وعلى الرغم من هذه التدابير القانونية، ما زال يتعين اتخاذ إجراءات لتحقيق المساواة الفعلية، وتواصل حكومته تعزيز التدابير الرامية إلى التوفيق بين الالتزامات العائلية والوظيفة بشكل أفضل، وتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Accordingly, not only independent old-age provisions for women who interrupted or gave up their careers in order to care for their children are financed, but it also facilitates reconciliation between family obligations and employment. UN وهكذا يُقَدَّم التمويل لا بالنسبة للمعاش المستقل للمرأة التي تخللت حياتها الوظيفية فترات انقطاع أو التي تخلت عن عملها لتقوم برعاية أطفالها فحسب، ولكن هذا ييسر أيضاً التوفيق بين الالتزامات العائلية والعمل.
    A number of women had declined the post of atoll chief, but their reaction was perhaps not surprising since atoll chiefs, who administered groups of islands scattered over large areas, had to travel widely, whereas Maldivian women's mobility was restricted by their family obligations. UN كما أن عدداً من النساء رفض منصب قائد جزيرة، بيد أن ردة فعلهن لم تكن مفاجئة ربما لأنه يتعين على قادة الجزر المسؤولين عن إدارة شؤون مجموعات من الجزر المبعثرة على مساحات واسعة، السفر بشكل شبه دائم في وقت تحد الالتزامات العائلية للمرأة في ملديف من قدرتها على التنقل.
    The Swiss National Fund for Scientific Research must likewise take into consideration the family obligations of candidates of either sex when allocating grants for the encouragement of the next generation of research workers. UN ولدى تقديم الكانتونات إلى الاتحاد نظمها الداخلية في مجال المنح الدراسية، لا بد وأن يأخذ الصندوق الوطني السويسري للبحث العلمي في اعتباره الالتزامات العائلية للمرشحات والمرشحين لدى منحهم المنح الدراسية للتشجيع على التغيير.
    184. There is a general lack of supporting social services to enable working mothers to combine family obligations with work responsibilities. UN 184- وهناك افتقار عام إلى دعم الخدمات الاجتماعية لتمكين الأمهات العاملات من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    2 (c) Necessary supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities UN 2(ج) خدمات الدعم الاجتماعية اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل
    Moreover, due to family commitments married women have found it difficult to accept diplomatic positions abroad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المتزوجة تجد من العسير قبول منصب دبلوماسي في الخارج بسبب الالتزامات العائلية.
    Switzerland has not ratified ILO Convention No. 156, which requires signatory States to adopt measures on behalf of men and women workers with family responsibilities. UN ولم تقم سويسرا بالتصديق على الاتفاقية رقم 156 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض على الدول الموقعة اتخاذ تدابير لصالح العاملات والعاملين ذوي الالتزامات العائلية.
    :: Reconciliation of family and professional life obligations for women UN :: التوفيق بين الالتزامات العائلية والمهنية للمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus