He noted, however, that the pledges made by the Group of Eight at Gleneagles did not match the commitments made. | UN | وأشار مع ذلك إلى أن التعهدات التي أخذتها مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز لم تضاه الالتزامات المقطوعة. |
We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. | UN | ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما. |
In many countries debates about the morality of abortion eclipse the commitments made to protect the health and well-being of women. | UN | وفي الكثير من البلدان، فإن المناقشات الجارية بشأن الجانب الأخلاقي للإجهاض تحجب الالتزامات المقطوعة بشأن حماية صحة المرأة ورفاهها. |
The entire disarmament structure must rest upon a respect for commitments undertaken and for the resulting obligations. | UN | يجب ان تقوم بنية نزع السلاح برمتها على أساس احترام الالتزامات المقطوعة والواجبات النابعة منها. |
It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. | UN | ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير. |
The 2010 Review Conference would only be judged a success, however, if the commitments made were implemented. | UN | ومع ذلك فلن يعتبر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ناجحا إلا إذا نفذت الالتزامات المقطوعة. |
The 2010 Review Conference would only be judged a success, however, if the commitments made were implemented. | UN | ومع ذلك فلن يعتبر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ناجحا إلا إذا نفذت الالتزامات المقطوعة. |
Accordingly, it is imperative that people must be the centre and focus of the development process, in keeping with the commitments made at the Summit. | UN | وعلى هذا، أصبح من الضروري أن يكون البشــر مركز ومحور عملية التنمية، تمشيا مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة. |
It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. | UN | ومن المهم التأكد من ألا يتمخض مؤتمر جوهانسبرغ عن مزيد من تقلص الالتزامات المقطوعة في ريو. |
Despite these meetings, a lack of consistency was observed in terms of the frequency of meetings and actions taken against commitments made. | UN | ورغم هذه الاجتماعات، لوحظ عدم وجود اتساق في تواتر الاجتماعات والإجراءات المتخذة إزاء الالتزامات المقطوعة. |
It is also in our common interest to meet all the commitments made in the Monterrey Consensus on Financing for Development. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Those guidelines are in accordance with the commitments made at the Cairo Conference. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية تتفق مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القاهرة. |
In Jamaica, we have sought to translate the commitments made at Cairo into national policies and programmes. | UN | وفي جامايكا، سعينا إلى ترجمة الالتزامات المقطوعة في القاهرة إلى سياسات وبرامج وطنية. |
Implementation of commitments undertaken in the Declaration should be closely monitored; | UN | وينبغي رصد تنفيذ الالتزامات المقطوعة في الإعلان رصداً دقيقاً؛ |
Other developed countries reaffirm the commitments undertaken to fulfil these targets as soon as possible. | UN | وأعادت بلدان أخرى متقدمة النمو تأكيد الالتزامات المقطوعة بتحقيق هذه اﻷهداف في أقرب وقت ممكن. |
Moreover, the commitments that have been made with respect to official development assistance for Africa have not been completely met. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بالمساعدات الإنمائية الرسمية لأفريقيا لم تتحقق بالكامل. |
The first is that the obligations that are undertaken will be respected in good faith. | UN | الفرضية اﻷولى أن الالتزامات المقطوعة ستحترم بحسن نية. |
the obligations assumed in the area of nuclear disarmament and the peaceful use of the nuclear energy cannot continue to be perpetually set aside within the framework of the Treaty. | UN | ولا يمكن في إطار المعاهدة استمرار تجاهل الالتزامات المقطوعة في مجال نزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
It calls on all parties to the Lusaka Agreement to implement their commitments, including those made at Kampala. | UN | وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا. |
In our view, the global partnership for development should not be confined to some commitments of the Monterey Consensus. | UN | وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري. |
At the current stage in their development, the Ukrainian State and Ukranian society consider the protection of human rights and the implementation of obligations assumed under international law in that field to be a priority concern for the activities of the Government. | UN | تعتبر أوكرانيا، دولة وشعبا، في المرحلة الراهنة من تطورها، حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب القانون الدولي في هذا الميدان شاغلا ذا أولية في أنشطة الحكومة. |
" 2. Reiterates the commitment made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha from 9 to 14 November 2001, to place development at the heart of the Doha work programme and to continue to make positive efforts to ensure that developing countries, especially the least developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development; | UN | " 2 - تؤكد من جديد الالتزامات المقطوعة خلال المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بوضع التنمية في صميم برنامج عمل الدوحة ومواصلة بذل الجهود الإيجابية لضمان حصول البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية؛ |
Aid quantity has improved but is still lagging behind commitments | UN | زيادة حجم المعونة رغم أنه لا يزال دون مستوى الالتزامات المقطوعة |
For its part, the Government of Ethiopia has done its utmost to ensure that the commitments entered into under the Convention are translated into practical actions. | UN | وتبذل حكومة إثيوبيا من جانبها قصارى وسعها لتكفل ترجمة الالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقية إلى إجراءات عملية. |