"الالتزام الجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective commitment
        
    • collective obligation
        
    • collective engagement
        
    The creation of an enabling environment for social development cannot be achieved successfully without the collective commitment of the international community. UN إن تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بنجاح بدون الالتزام الجماعي من المجتمع الدولي.
    Rather, it draws enormous political weight and power from the legitimacy it represents and, potentially, the collective commitment of its individual members. UN إنها بالأحرى تستقي وزناً ونفوذاً سياسيين هائلين من الشرعية التي تمثلها، ومن الالتزام الجماعي المحتمل لفرادى أعضائها.
    The collective commitment to combating trafficking in persons led to the adoption of that resolution, the result of long consultations and complex negotiations. UN إن الالتزام الجماعي بمكافحة الاتجار بالبشر أدى إلى اعتماد ذلك القرار الذي جاء نتيجة مشاورات طويلة ومفاوضات معقدة.
    Once again this year, we warmly welcome the fact that the draft resolution will be adopted by consensus, thus reaffirming the collective commitment of all the United Nations Member States to Afghanistan. UN وهذا العام، مرة أخرى، نرحب ترحيبا حارا بكون أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق الآراء، الأمر الذي يؤكد من جديد الالتزام الجماعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجاه أفغانستان.
    Again, however, these are significant in themselves, and any State party to the relevant collective obligation should be entitled to invoke responsibility in these respects. UN غير أن هذه الوسائل، مرة أخرى، هامة في حد ذاتها، وينبغي أن يسمح لأي دولة طرف في الالتزام الجماعي ذي الصلة أن تتمسك بالمسؤولية في هذا الصدد.
    We call on Governments to make a collective commitment to work with the private sector to increase the proportion of women in decision-making roles. UN وندعو الحكومات إلى الالتزام الجماعي بالعمل مع القطاع الخاص لزيادة حصة المرأة في أدوار صنع القرارات.
    This was a milestone in reaffirming the collective commitment of the international community to combat the common threat of terrorism. UN وكان هذا معلما بارزا في التأكيد مجددا على الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي نحو مكافحة التهديد المشترك للإرهاب.
    The Dakar Framework for Action represented the collective commitment of the participants to achieve education for all by 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    The Millennium Declaration identified the six key areas requiring the collective commitment of the international community. UN ولقد حدد إعلان الألفية المجالات الستة الرئيسية التي تتطلب الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي.
    That is a collective commitment and aspiration that we have already assumed through several instruments, such as the Rio Declaration, Agenda 21 and the Kyoto Protocol. UN وقد قطعنا هذا الالتزام الجماعي وحملنا هذا الأمل من خلال عدد من الصكوك، كإعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وبروتوكول كيوتو.
    Her overriding message was a clear call for a reinvigoration of the collective commitment to a world free from nuclear weapons. UN وكان خطابها البالغ الأهمية دعوة واضحة إلى إعادة إحياء الالتزام الجماعي بعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    That collective commitment has led us to forge a common position on United Nations reform, which my country wholeheartedly supports. UN لقد قادنا الالتزام الجماعي إلى صياغة موقف مشترك بالنسبة لإصلاح الأمم المتحدة يدعمه بلدي بإخلاص.
    The Committee should realize that collective commitment on an issue that was of vital importance to all countries. UN وأضاف أن اللجنة عليها أن تحقق هذا الالتزام الجماعي بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لجميع البلدان.
    The implementation of the reform will require the continued collective commitment of United Nations staff, managers and Member States alike. UN وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء.
    The new name of ACC is intended to reflect this new state of play and this collective commitment. UN والمقصود بالاسم الجديد للجنة التنسيق الإدارية أن يعبر عن هذا الوضع الجديد وهذا الالتزام الجماعي.
    We must now translate this collective commitment into action. UN ويجب علينا الآن ترجمة هذا الالتزام الجماعي إلى عمل.
    The session should renew the collective commitment to global sustainable development. UN ولذا، ينبغي تجديد الالتزام الجماعي حيال التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    Rwanda is therefore pleased today to hail the collective commitment demonstrated by the international community in the draft resolution before the Assembly today. UN ومن ثم يسعد رواندا اليوم أن تحيى الالتزام الجماعي الذي دلل عليه المجتمع الدولي بمشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية العامة.
    He warned that if the international community failed to respond to requests for such support, it risked undermining the collective commitment to fighting corruption. UN وحذَّر من أنَّ المجتمع الدولي، إذا ما تقاعس عن تلبية طلبات الحصول على هذا الضرب من الدعم، فسوف يخاطر بتقويض الالتزام الجماعي بمكافحة الفساد.
    The government shares the collective obligation of continuing to promote and protect international human rights standards, and, at the same time, of showing the necessary firmness and determination against all forms of human rights violations. UN وتتقاسم الحكومة الالتزام الجماعي بمواصلة تعزيز وحماية المعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمل في الوقت نفسه على إثبات القدر اللازم من الحزم والتصميم في مواجهة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    International security is a collective concern requiring collective engagement. UN وإن الأمن الدولي شأن جماعي يتطلب الالتزام الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus